Чтиво номер 122: Абрахам Вергезе, Давид Гроссман, вопрос

топ 100 блогов sova_f11.05.2025 Абрахам Вергезе, «Завет воды». Впервые с этим автором я познакомилась восемь лет назад. «Рассечение Стоуна» – хороший роман. Но «Завет воды» еще лучше. Я просто утонула и растворилась в этой книге. Бесконечно далекая и совершенно чуждая мне Индия вдруг стала своей, родной и близкой. Так много узнала про нее, и хотелось узнавать еще и еще. При том, что ни одного примечания в аудиокниге замечено не было (и это прекрасно) – вот разбуди меня теперь и я скажу, что муттам – это где живут, а мунду – что надевают. Что мальчиков ласково называют мууни, а девочек – муули. Что народность, к которой принадлежат главные герои, зовут малаяли, а говорят они на языке малаялам. Что каста пулайяр — одна из низших индийских каст, но не неприкасаемые (кстати, касту героев нашего романа я так и не усекла). Потом еще долго читала про касты, отчаялась и бросила. И еще вычитала, что индийская кастовая система в результате никуда не делась, несмотря на ее официальный запрет в 1950 году. Долго ломала голову, что такое коччама (благочестивая коччама, еще какая-то коччама и еще немолодая коччама). Оказалось – тетя. И долго еще мы с Л. восклицали друг другу голосом Багдасарова: Ааахххх! И – реже – Чаа! (что в переводе, как мы поняли, означает, щаас!). Про автора, профессора медицины Абрахама Вергезе, я уже писала в прошлый раз, повторяться не буду. В этой книге тоже много медицины, физиологизма иногда даже слишком. Однако про проказу страшно интересно, а про «недуг» – просто таки медицинский детектив. И не только медицинский. Под конец все-то ниточки сходятся, все загадки разрешаются и ничего лишнего, даже мама Дигби пригодилась, хотя казалось бы где она и где сам Дигби. И как Дигби надолго исчезает со сцены, чтоб потом появиться в нужный момент. И как на середине книги мы внезапно обнаруживаем, что все это время не знали имени главной героини. А теперь вот вам пожалуйста, знайте. Зато имя другого персонажа мы узнаем еще до его рождения, и уж и игра слов и смыслов (Ленин во веки веков!) нас позабавит немало. Хотела было привести описание марамонской конвенции как пример излишней затянутости. И тут же вспомнила, что и там есть нечто важное, о чем понимаешь только в конце романа. Индийская мелодрама в книге тоже имеется, и Л. пожаловался, что она ему немного мешала. А мне вот ни капли (при том, что я тоже не поклонник Болливуда). Все здесь на месте, да без мелодрамы и книги бы не было, а я ей благодарна, что она есть. Скрупулезно детализированная, несущая бездну интереснешней информации – и в то же время эмоционально увлекающая с головой и завораживающая как сказка. Тяжелая, полная семейных трагедий – и при этом мудрая и светлая. Такой и должна быть настоящая литература.

Давид Гроссман, «Когда Нина знала». Последний на сегодня роман Гроссмана (2019), написанный уже после «Лошади» (2017). «Когда Нина знала» – русский вариант названия. В оригинале роман называется «אתי החיים משחק הרבה» (примерный перевод «Жизнь играет со мной как хочет»), а на английский его перевели как «More Than I Love My Life». Что хотят, что и делают (с переводами). Книга эта о трудном (и скорее всего, неправильном) выборе главной героини и его последствиях на несколько поколений вперед. Ценная и психологией человеческих отношений, и исторической правдой. Здесь прекрасная статья (перевод с английского) про Еву Панич, послужившую прототипом романа, и про историю его написания. Там же и фотографии, которые много чего расскажут про героиню. Читает Елена Уфимцева (новая для меня исполнительница), очень хорошо. Правда с большим пафосом и надрывом, чего я не люблю – но и в самой книге этого пафоса и надрыва выше крыши (как всегда у Гроссмана). Я рада, что узнала про Еву Панич, и очень интересно было про режим Тито в послевоенной Югославии и его «гулаг» (до того понятия обо всем этом не имела). Объективно говоря, Давид Гроссман – хороший писатель, жаль только, что не мой.

И заодно вопрос к моим читающим френдам. Пару лет назад я с огромным удовольствием, если не с придыханием, прочла роман Барбары Кингсолвер «Библия ядоносного дерева». И вот наконец перевели еще один ее роман, «Фасолевый лес». Не только перевели, но и начитали. И вот я думаю – слушать, не слушать? Не хочется разочаровываться. Кто читал – сильно оно хуже «Библии» или сравнимо по качеству?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
А вот если в полнолуние, да еще впридачу, в лунное затмение, да еще впридачу, без таблеточек - снится Ванечка У. так это што? К чему это? Сонники молчат. А кто будет ржать, ...
только обьясните мне одну вещь : вышли вы с утра заводить свой премиальный авто, увидели машину во льду - это как бэ сигнал к ограничению скорости и аккуратной езде как минимум, но нет же... выехав со двора у вас через пять минут чувство опасности притупляецца и вы сломя голову начинаете п ...
...
Но из 10 случаев, в 9ти получаю облом: половые предлагают на "выбор" - Сан Пелегрино, Бон Аква, Эвиан (говно страшное, вредно для здоровья!) и даже охеревшую от пузырьков, отвратительную и мерзкую "Перье". Иногда встречается паскудная "Бадуа" . Нет ни "Ессентуков", ни Нарзана, ни Боржоми. ...
Этот милый дизайн для машинной вышивки оживит одежду или предметы интерьера как деток, так и взрослых. Отлично будет смотреться большое количество лягушек, например, на дамской сумочке. Бесплатным дизайном для машинной вышивки 10 различных ...