Четыре (4) года назад, я писал про перевод казахского языка на латиницу...
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
И вот прошел очень солидный промежуток времени. Пора рассказать, что и как с этим делом, обстоит сегодня.
Сразу скажу:
Проза жизни оказалось такой прозой... Мовные гауляйтеры своего таки добились: лавчонки, лавки и даже крупные маркеты теперь имеют вывески на казахском, латиницей. Но ни английского, ни русского... Бизнесу тратить лишнее не с руки.
Что до так называемой южной столицы, то на нее мовных гауляйтеров не хватило. Там всё вразнобой. Никто не стал менять казахские названия на старом кириллическом алфавите на такие же, но на латинице. Да и вообще, заморачивать сменой вывески себя никто не стал.
Нет, на новых торговых центрах всё в порядке.Там сразу пишут так, как надо. Преимущественно, на латинице. Но... на английском. "Almaty moll", это на каком?
Еще хуже, как говорят, дела в мелких населенных пунктах. "Реформа казахского языка? Нет, не слышали...".
Как я и предполагал, окончательно исчезли газеты на казахском. Вкрай, они часть статей имеют на русском, часть на казахском. А чтобы вот только на казахском, так таких газет нет. От слова "Вообще". И да, казахская версия "Комсомольской правды", таки издается.На русском, если кто не понял... Еще - бывшая "Вечерняя Алма-Ата". Тоже на русском. Ощутимая её часть теперь - "продам... куплю...".Но то такое...
Ещё раз повторю: в городе (который Алматы) не осталось газетных киосков. От слова "совсем". Которые ранее были на каждом углу, а теперь - их нет. Так, кое-где. Например, на углу бывш. Комсомольской угол Ауэзова, ларёк таки есть. Но фирменный, "каравановский". Из прессы в нем - "Из рук в руки", "Комсомолка" и "Вечерка". Других газет, снова подчеркну, нет.
Так что этот прогнозируемый свой успех, Назарбаев таки добился...
Как я и предполагал, казахская поэзия и казахская литература, стали исключительно хобби. Ну нет теперь филологической казахской интеллигенции, нет и всё!
И да, я правильно писал, что произойдет смена поколений среди так называемых казаховедов. Резко и решительно теперь учат, на коммерческих курсах казахского языка, относительно молодые господа. Поскольку старые бабушки, которые до реформы, были главными авторитетами, таки не разбираются, как правильно пишется то или иное слово.
Я поинтересовался у знающих: как дела в бизнесе? Ну, я бы не удивлялся тому, что мне ответили. Нонешний офисный планктон, толком казахского не знает, а русский учили плохо. Нет, с разговорным русским и с разговорным казахским всё хорошо. Но вот правильно составить деловое письмо, ту же докладную и всё такое прочее - тут не всё так замечательно.
Потому коммерческого курсы делового казахского и русского, нонче испытывают некоторый взлёт в своей работе. А нонешние выпускники ВУЗов, по непонятным для языковых гаулятеров причинам, серьезно уступают тем, кому за сорок и старше.
Но! Компьютерные технологии! Как сказал мой знакомый, он гоняет своих девочек так: написала какую-нить бумагу, проверь орфографию. Вордом там, или ещё чем, подобным...