Bolshoi fail
mike67 — 31.05.2012 В фотоотчете Рустема Адагамова об экскурсии по Олимпийскому парку в Сочи внимание многих привлек плакат с названием строящейся Большой ледовой арены (фотография Р.Адагамова):Понятно, что это название представляет собой кальку с The Bolshoi Theatre (он же просто Bolshoi). Однако русское слово "большой" вовсе не обладает какими-то особыми свойствами само по себе (ср. "велика Федора, да дура", "Иван мал, да удал"). Достижения Большого театра и только они превратили часть его названия в имя собственное. Путая это имя собственное с прилагательным "большой", оргкомитет сочинских игр делает Bolshoi ошибка.
Эта ошибка выглядит еще более явной из-за столкновения в названии ледовой арены двух прилагательных. Возникает вопрос, почему тогда не Bolshoi Ledovy (в передаче окончания "ый" я ориентируюсь на написание Maly в названии Малой ледовой арены из того же Сочи)?
Но эта ошибка, к сожалению, допущена не просто в переводе, а в понимании самых основ нашей национальной культуры. Заимствуя для ледового дворца чужое название, организаторы (которых, надо думать, курируют на самом высоком уровне) демонстрируют свою неспособность увидеть в получивших мировое признание российских достижениях что-либо, кроме приносящего удачу сочетания слов, своего рода бренда. Именно поэтому, кстати, Д.Медведев и назвал прошлой осенью Большой "общенациональным брендом". В общем-то это уже карго-культ, симулякр. В стране еще понимают, что есть слово Bolshoi, приносящее удачу, а вот откуда пошло это поверье уже никто не помнит.
Это как с изображениями американского и немецкого оружия на плакатах и открытках для ветеранов. Дизайнер знает, что нужно проиллюстрировать "военную тему", а зачем – не понимает, поэтому (а вовсе не из злого умысла) и не интересуется разницей между формами РККА и СС.
|
</> |