Без названия
kirovtanin — 22.01.2025
У Фолкнера, в романе "Сарторис" (про жизнь на американском юге в
1920 году), еще в советском переводе Мэри Беккер, черные себя а
белые их совершенно безмятежно и добродушно называют "черномазый"
(49 раз, а "негр" 162 раза). Переводчик http://translate.yandex переводит "черномазый" как
"The nigger".Неужели в современных американских изданиях Фолкнера печатают черным по белому сверхтоксично - "ниггер"? Или Фолкнер использовал другое слово а наш переводчик врет? (искал "Сарторис" на английском не мог найти).
|
|
</> |
Не меняется яркость экрана на ноутбуке - Гайд от компьютерного мастера
Иран и Венесуэла потеряны полностью. Полностью(с)
Быково в Жуковском
Могут ли авианосцы оперировать в Арктике?
Рубрика "Всеръёз"
Куда исчезли спартанцы?
7-8 февраля
Немного о стожарах
С чистого листа

