Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
В голову вступила совершенно праздная мысль: а как англичаны и мериканы понимают-воспринимают всякие свои слова, особенно составные? Вот, скажем, pullover. На русский его можно переводить как: - натянутка - натянутик - натянутер - сверхутяг - ...
(в данном псто представлена "новая" для интернета фотокарточка) ############ Несколько лет назад в Архиве Службы безопасности в Праге были найдены две фотографии, запечатлевшие мрачные события осени 1941 года. 13 октября 1941 года в Мирополе (около 40 километров юго-западнее Житомира) ...
Фольклор – духовний скарб народу. Але окрім щедрівок-колядок, обрядових та лірично-епічних пісень є ще й пісні, що мають лірико-громадянський зміст та сповнені «надзвичайно сильнім патріотичним почуттям». І так його вже ...
"Those who prefer their principles over threir happiness, they refuse to be happy outside the conditions they seem to have attached to their happiness." Albert Camus (Те, кто считает принципы важнее счастья, отказываются быть счастливыми вне условий, к которым они привязали свое счастье. ...