Без названия
yasnaya_luna — 15.08.2024
Любопытный опыт: читать и параллельно (но, разумеется, не
единомоментно) слушать книгу в разных переводах. Некоторые
фрагменты текста при этом весьма смущают, и возникает большое
желание поднять ещё и оригинал. Я говорю о "Единороге" Айрис
Мердок.Вчера к тому же я отметила, что он не требует серьезного интеллектуального напряжения, но к вечеру дочитала до двенадцатой главы: беседа старого книжника-мыслителя со своим учеником, Платон, Сократ, проблемы морали, Бога, красоты, доброты и свободы. Этот роман определенно требует работы мысли и предельно внимательного чтения.
Что до переводов, то в бумажной версии у меня - И. Трудолюбова 2008 года, а в аудио - И. Балод 1995-го, которую я уже хочу заполучить в отпечатанном виде, потому что этот вариант мне кажется более гармоничным и более отточенным.
|
|
</> |
Чем отличается карта рассрочки от дебетовой
Лето было хорошим...
Без названия
Кошечка Нося и её суровая жизнь + Mizuki трейдер
Коньяк "Старый Кахети" 4-летний
Поездка в Грузию
18 ноября. Пусан. Южная Корея
Доброе утро!
Золотая осень в Крыму

