Бессмертный ПОНИ и КОБЫЛА

топ 100 блогов anti_fasmer05.04.2021 Бессмертный ПОНИ и КОБЫЛА

pony, арх. pawny [пони] (англ.) - пони, маленькая лошадь, жеребенок;
пиян (коми-перм.) - дитя, детёныш; пи (коми-зырян.) - дитя; маленький сын;
peni, pini [пени, пини] (юж.-эст.), пине (эрз., мокш.) - собака (та же семантика чего-л. мелкого, как у куцик, пёс, cane);
peen, peenike [пен, пенике] (эст.), pīentõ [пиенты] (ливон.), peen [пеен] (ижор.), peeni [пеени] (водск.), pieni, pientä [пиени, пиентя] (фин., карел.), pen' [пень] (вепс.), pień [пиень] (чуд.) - тонкий, утонченный; мелкий, маленький, малый; утонченный, изысканный, изящный; См. пена, пинать (растягивать): https://anti-fasmer.livejournal.com/280298.html ;
ben [бен] (гуанчи, аборинен. язык Канарских островов) - сын;
bin, ben, ibn [бин, бен, ибн] (араб.) - сын;
Ср. герм. von, van (фон, ван) в фамилиях - "(сын) кого";
Ср. имя Ivan, Иван, Ваня: https://new-etymology.livejournal.com/220822.html

См. далее: BOY, ПАЖ, ПАЦАН, PICCOLO, ПИГАЛИЦА и др. - https://new-etymology.livejournal.com/137937.html



Британские этимологи, не знающие, откуда у них boy - при этом, выводят-таки pony от *pau- "мелкий":



N.B. Однако... ведь вырисовывается и переход от ПОНИ-жеребца к обычному коню (где сын (раб), там и отец - См. масик vs. мужик: https://lengvizdika.livejournal.com/65885.html ) :


ebba [эбба] (диал. на Сардинии) - конь, лошадь;
ίππος [(h)ippos, иппоc] (гр.) - конь, лошадь;
гиппопотам — лошадь водяная.


копыто (общесл.) и его стук - по Фасмеру, якобы от гл. копать (рыть);
hoop, hoobi [хооп, хооби] (эст.) - удар;
kõpp, р.п. kõpu, ч.п. kõppu [кыпп, кыпу, кыппу] (эст.) - стук;
kobise(ma) [кобизе(ма)] (эст.), kopista [кописта] (фин.), kobissa [кобисса] (ижор.), kobišta [кобишта] (карел.) - шуршать, шуметь, стучать, шебаршить; ворчать, брюзжать, бурчать (напр., vihmapiisad kobisesid vastu katust - капли дождя глухо стучали по крыше).


кувалда;
heavy [хэви] (англ.), hefig [хефиг] (арх. англ.), hebig [хебиг] (арх. нем.), häftig [хэфтиг] (шв.) - тяжёлый; для последних британские этимологи делают исключительно привязку к гипотетическому "пра-И.-Е." *kap- "to grasp, охватывать": http://www.etymonline.com/index.php?term=heavy .


https://eesti-keel.livejournal.com/163178.html .

https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
[küwü; кювю] (арауканский язык индейцев мапуче, Чили, Аргентина) - рука, кисть;
ọwọ [ово] (йоруба, зап. Африка) - рука;
[kaf; каф] كف (араб.) – рука, лапа.





сабак (тат., ойрот. алт.), сабақ (каз.) - стебель, ботва;
ч1аба (ингуш.) - женская коса;
ζαβός [zavós; завос] (арх. гр.) - вывернутый, выкрученный (по Фасмеру);
शेपटी [Śēpaṭī; шеепатии] (маратхи) - хвост;
尻尾 [Shippo; сиппо] (яп.), 尾部 [obu; обу, ибу] (яп.) - хвост.

C начальной т-(д-):
tabār [табаар] (ливон.), [dabira; дабира] (араб.), daboolka [дабоолка] (сомали) - хвост; Ср. туар, тывар (тат.) - скот (считали по хвостам!); Ср. товары (изначально, шкуры, меха, хвосты животных).



κοπίς [копис] (гр., по Фасмеру) - тесак, кинжал; κόβω, κόβομαι (гр., по Калиниченко) - резать, отрезать; рвать, разрывать; Ср. скопец, оскопить;
hерра [хеппа] (арх. нем., по Фасмеру) - серп, кривой нож;
kapa [капа] (шв.) - захватывать (корабль); резать; kap [кап] (шв.) - добыча;
хапать, хопать (хватать, схватить); нахапать, охапка, хапуга;
цапать (хватать); N.B. По Фасмеру, якобы "звукоподражательное"; не сравнивает даже с хапать;
kap(ni) [кап(ни)] (венг.) - получать;
hõiva(ma) [хыйва(ма)] (эст.) - занимать, завладевать, захватывать;
хьава (ингуш.) - дай; хавейт (ингуш.) - присылай; хьабин (ингуш.) - принесли; кховда, кхейда (ингуш.) - дотронуться до чего-л.; коснуться чего-л., протянуть (руку) (напр., кисач кховда - полезть в карман);
кхаб (ингуш.) - хранить;
have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.), habere [хабере] (лат.), avere [авере] (ит.) - иметь; ho [о] (ит.) - имею; hai [ай] (ит.) - имеешь; SIC! Согласно этимологам от СИЯ, германские глаголы со значением "иметь" (такие как have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.) - якобы НЕ связаны с habere [хабере] (лат.), (!) "несмотря на схожесть по форме и по смыслу", 'not related to Latin habere, despite similarity in form and sense': https://www.etymonline.com/word/have ;
keep [киип] (англ.) - держать; kept [кепт] (англ.) - держал - глагол "неясного происхождения", 'of uncertain origin'; См. альтернативный разбор в статье: копьё, скипетр;
give [гив] (англ.), geben [гебен] (нем.), ge [йе] (шв.) - давать.


Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
падарили намедни телифончик нtc aria с андроид 2.2.2 и в нём карт дофига. так я ими не пользуюсь. так как из дома невыхажу с 96. но хачу аставить адну на всякий пажарный. на чём астанавить ...
...
Дорогие друзья! Вчера, 24 марта 2014, мне довелось пережить то, о чём я до сих пор только в книжках о 1937 годе читала. Не думала, что это может случиться так скоро. Прошу вас дочитать, потому что это касается каждого – всех, как принято говорить, «обычных» людей. Если совсем лень, ...
По предварительным  данным, Омским чиновником, который устроил лихую езду в алкогольном опьянении является Елистратов Иван Викторович, заместитель помощника Министерства Культуры Омской области. Напомним, что ранее: Отдыхая в одном из ...
На финальный месяц года пришлось множество транспортных событий, я не успеваю даже толком обо всех написать. Кроме обновления "Сапсана" и выхода нового 2-вагонного сцепа на пассажирский маршрут, в конце ноября состоялось и ещё одно эпическое событие - старт Московских центральных ...