bes_palov -
bes_palov — 14.08.2010 магазинах Уфы появилась колбаса "из вареных детей" - так, по крайнеймере, гласит надпись на обертке на башкирском языке "Балалар
бешерелгэн", что в дословном переводе на русский означает "Дети
вареные".
Колбаса "Вареные дети" (не триллер)
Как
рассказала продавец, новый сорт диетической колбасы появился на
прилавках недавно, но до поры никто не вчитывался в название,
довольствуясь картинкой. На ней изображена маленькая, довольно упитанная
девочка, то ли в трусах, то ли в подгузниках, и с сосиской в руке.
На ярко-желтой этикетке на башкирском языке написано «Балалар
бешерелгэн». Каждый житель Башкирии, владеющий татарским или башкирским,
может перевести надпись как «Дети вареные». Картинка с играющим
карапузом, который держит в руках сосиску, только усиливает подозрения.
Колбаса "Вареные дети" (не триллер)
Новый
сорт диетической колбасы появился на прилавке недавно. Я даже не
замечала его название, – рассказала нам удивленная продавщица,
внимательно изучив упаковку.
По всей видимости, производители
имели в виду, что колбасу можно есть и ребенку, но надпись на этикетке
получилась действительно двусмысленная, ведь, с точки зрения грамматики
башкирского языка, правильнее было бы написать «балаларга бешерелгэн
колбасаhы» или «балалар осон бешерелгэн колбасаhы».
На предприятии, изготовившем колбаску,сообщили, что отдел маркетинга сейчас как раз занимается вопросом «вареных детишек».