Артикли

топ 100 блогов ru_translate14.06.2014 Просьба о помощи. В некоем художественном англоязычном произведении главгерой заводит роман с русской барышней. В какой-то момент он ей начинает на полстраницы выговаривать, что она неправильно (то есть практически не) употребляет в английском языке артикли. Два абзаца примеров.

И что с этим делать в переводе? Пока наиболее рабочая идея заменить артикли предлогами, типа "Не 'мы не спим друг на друге', а 'мы не спим друг с другом'" (из незабвенного "Кабаре").

Другие идеи есть?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Мои цветочки))) Тюльпаны отцветают....жалко, для пионов ещё рано, будет пауза скорее ...
Прекрасный материал выпустил "Деловой Петербург" Сын Валерия Сердюкова уступил проект партнерам семьи Александра Дрозденко Сын бывшего губернатора Ленобласти Вадим Сердюков распрощался с проектом индустриального парка в Кингисеппе. Теперь его реализацией займется Елена Сашина - б ...
Не корысти ради,а от-нечего-делать позвали меня посмотреть на съемки очередного реалити-шоу на новом канале "П...ц" . "Очередного" потому что со времен "За стеклом" ничего нового на этом поприще никому выдумать не удалось. Потому очень коротко. ...
Души прекрасные порывы Пушкин Уж мы кошек душили-душили Булгаков В Саудовской Аравии происходят интересные дела – по делам о госизмене пачками арестовывают принцев. Папа-король там уже совсем ку-ку, живут они там долго, но мозгов это не прибавляет. Король Абдалла́ ибн ...
В то время, когда вся страна напрягается. Кто в борьбе за страну, а кто в боротьбе против страны. Я чёта устал напрягаться и хочу расслабиться. В отпуск хочу. Поеду в Крым на недельку. Запрягу коня солярой, 1400 и йя на море. Оно хоть, говорят, и холодное, да всё погоды теплее чем у нас. ...