Артикли
ru_translate — 14.06.2014
Просьба о помощи. В некоем художественном англоязычном произведении
главгерой заводит роман с русской барышней. В какой-то момент он ей
начинает на полстраницы выговаривать, что она неправильно (то есть
практически не) употребляет в английском языке артикли. Два абзаца
примеров.И что с этим делать в переводе? Пока наиболее рабочая идея заменить артикли предлогами, типа "Не 'мы не спим друг на друге', а 'мы не спим друг с другом'" (из незабвенного "Кабаре").
Другие идеи есть?
|
|
</> |
Система управления репутацией и мониторинга СМИ и соцмедиа от СКАН-Интерфакс: обзор возможностей
Вице-адмирал белого флага - 38
ПРЕМЬЕРА клипа ЗНАКИ СУДЬБЫ
Enso трейдер, отзывы и мир цифровых активов: взгляд на инновационный проект
Как он заработал 14 млн за год на изменении агрегатного состояния вещества
Автозаводская и её красоты.
Мясной салат
Вечерний разговор
Молитесь за детей своих...

