Артикли

топ 100 блогов ru_translate14.06.2014 Просьба о помощи. В некоем художественном англоязычном произведении главгерой заводит роман с русской барышней. В какой-то момент он ей начинает на полстраницы выговаривать, что она неправильно (то есть практически не) употребляет в английском языке артикли. Два абзаца примеров.

И что с этим делать в переводе? Пока наиболее рабочая идея заменить артикли предлогами, типа "Не 'мы не спим друг на друге', а 'мы не спим друг с другом'" (из незабвенного "Кабаре").

Другие идеи есть?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Волшебный мультфильм Дмитрия Бабиченко, созданный на студии «Союзмультфильм» в 1946 году, рассказывает о пробуждении природы. Под музыку П.И. Чайковского просыпаются птицы, звери, насекомые. Танец маленьких лягушат — отдельное удовольствие! ...
Вчера исполнилось 105 лет с момента падения в далекой сибирской тайге Тунгусского метеорита. Много было о нем написано, как научного, так научно-популярного и конечно же, художественно-фантастического. Например, на ум сразу же приходят "Астронавты" Лема и их экранизация. Но вообще, ...
Вот с кем, коме меня, такое могло произойти? Только со мной! ( Read more ... ...
     Олька, all_ushka  ! Смари какая цветовая г'амма! Фуксия! Ты хоть в соответствующем платье?  Маракасы , тьху! Мочалки я  те такие сделаю. Будешь чирлидинговать не хуже парня!   Спасибо огромное helenmarlen79   за такую ...
В городе Владимире за последний год количество ям и ухабов по центральным дорогам выросло в 1,5 раза.   Сегодня молодежное движение «СТАЛЬ» выступило с инициативой, выделить ямы на центральных дорогах , разукрасив их желтой ...