Артикли

топ 100 блогов ru_translate14.06.2014 Просьба о помощи. В некоем художественном англоязычном произведении главгерой заводит роман с русской барышней. В какой-то момент он ей начинает на полстраницы выговаривать, что она неправильно (то есть практически не) употребляет в английском языке артикли. Два абзаца примеров.

И что с этим делать в переводе? Пока наиболее рабочая идея заменить артикли предлогами, типа "Не 'мы не спим друг на друге', а 'мы не спим друг с другом'" (из незабвенного "Кабаре").

Другие идеи есть?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Совсем не обязательно истязать себя диетами и физическими упражнениями. Есть немало удовольствий, которые продлевают нам жизнь. Любовь. Пока мы любим - мы молоды и живы. Американские геронтологи подсчитали, что любовь продлевает жизнь в ...
Завершился у нас очередной этап попытки поучить язык с Ассоциацией, одной из ( это помимо курсов). В следующем тексте - детально. Но вот заметки про сограждан ( тут их в этой конкретно ассоциации зависло немало, кто уже третий год мотает и не двигается никак по языку и прочему, это ...
Втентакликом тут принесло. Спасите меня, кто-нибудь - я задыхаюсь от смеха и захлёбываюсь кровью из глаз одновременно. Говорят, это фанфик на Гарри Поттера, который пишется на совершенно серьёзных ...
На вопрос верно ответили 8 человек. Ответ: Я.И. — это Яков Исидорович Перельман, известнейший в СССР популяризатор точных наук. Я в детстве, еще до изучения физики в школе, увидел у него в «Занимательной физике» рисунок: человек читает газету плавая на поверхности Мертвого моря. Вот и ...
Если  бы в мире существовала премия  «Лох года», ее бы ежегодно получал  Леонид  Суходоев. А возможно, что  эта премия вручалась бы ему и посмертно. Кажется, где-то в высших сферах крупно  лажанулся его ангел-хранитель - то ли  не платил ...