![](/media/images/top/preview/img-fotki-yandex-ru-get-5506-plankinvasya-1-0_5c57f_8ca3e95b_orig.jpg)
Аой: зелено-голубой мир Японии
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
При изучении японского языка, многие задаются вопросом: "почему "аой" переводится на русский язык не только как "голубой", но и как "зеленый". Ведь это же совершенно разные цвета!
И действительно, в Японии и небо имеет цвет "аой", и зеленый свет светофора называют "аой", и о зеленой лужайке скажут "ао-ао". Похоже, что в древние времена все цвета холодной гаммы называли "ао". Давайте пронаблюдаем за этим "ао", да и поговорим вообще о цветах. Для начала нужно учесть, что в Японии для выражения цвета существуют только "ака" - красный, "куро" - черный, "сиро" - белый и "ао" - голубой, называемых основными Это можно сказать не только о древних временах, но и о современном языке. "Ака" происходит от названия для светлого ("акаруй"), и было цветом неба на рассвете. "Сиро" - для цвета неба после рассвета, когда оно постепенно белело ("сираму"). "Куро" - для названия "ночного неба", то есть когда небо темнело ("курай"). Для всех остальных цветов, встречающихся в природе отводилось слово "ао". То есть и реки, и моря, и горы, и цветы - все были цвета "ао".
Из всех слов для выражения цветовых признаков только эти четыре плюс "кииро - желтый", да "тяиро - коричневый" имеют форму прилагательных, оканчивающихся на "й". Если "аой сора" (голубое небо) и "акай юхи" (красное заходящее солнце) сказать можно, то "мидорий мори" (зеленый лес) - нельзя. Потом с приходом иероглифов из Китая для обозначения цвета стали использовать гораздо больше слов. Но кроме основных четырех цветов, все остальные названия происходят от соответствия цвета какому-либо предмету. То есть обозначения цвета строятся по принципу: "предмет"+"цвет". Например, "тя-иро" - "коричневый - цвет чая"; "мидзу-иро" -"сетло-голубой - цвет воды"; "мурасаки-иро" - "фиолетовый - цвет воробейника". Вот и "мидори"(зеленый) обозначал "вид, ощущение свежести, жизни", как, например, у молодой весенней травки или наклюнувшихся почек. Поэтому и пышущие здоровьем блестящие волосы могут назвать "мидори-но куроками". Или, например, существует традиция осмотра лошадей в новогодние дни при императорском дворе, которая именуется. Хотя сейчас в названии и присутствует иероглиф "белый", но читается это как "ао ума но сетиэ", и раньше использовался именно "ао". Но имелись ввиду, конечно, не голубые или зеленые лошади, а серые.
И если вчитываться в древние легенды или старинные литературные произведения, то можно заметить, что слово "аой" используется для обозначения не только голубого или зеленого цветов. Да некоторые устойчивые выражения, появившиеся в древности, продолжают существовать, и многие традиции по названию цветов в кимоно или в живописи тоже. И подобная ситуация, кажущаяся некоторым путаницей, с цветами ни в коем случае не делает японцев дальтониками.
via
![Аой: зелено-голубой мир Японии [info]](http://l-stat.livejournal.com/img/community.gif?v=3)
|
</> |