анатомический театр
antimeridiem — 19.04.2023 В. задали учить «Никого не будет в доме». Попросила объяснить некоторые фрагменты, но оказалось, что их больше, чем ей казалось. И я поймал себя на знакомом ощущении. Я так и думал – попытки понять, что же там хотел сказать поэт на незнакомом языке, не сильно отличаются от попыток понять русский текст. Особенно трудно было подобрать правдоподобную версию для этих двух строчек:И окно по крестовине
Сдавит голод дровяной.
И никакой уверенности в том, что эта расшифровка (по сути перевод) правильная, нет. Но вообще забавно. Стоит только начать что-то объяснять, стихотворение как бы разворачивается и уже выглядит совсем иначе. Но не сказать, что лучше, чем до разбора. Анатомический театр это все-таки не наше развлечение, нет. Хотя иногда приходится.
|
</> |