Алексиу, Протопсалти, Галани
alexbogd — 17.07.2012
Мужские голоса греческой эстрады меня оставляют равнодушным почти
всегда, а вот женских замечательных голосов здесь сколько угодно.
Распространенное мнение, будто музыка преодолевает культурные
различия, верно лишь отчасти. Лучшие голоса современной греческой
музыки - Димитра Галани, Харис Алексиу, Элефтерия Арванитаки и
Алкистис Протопсалти - практически неизвестны за рубежом. Вместе с
тем, они гордо несут знамя народа, который замечательно одарен в
музыкальном отношении. Что немаловажно, все четверо сочетают
традиционные мотивы с нормализованным эстрадным звуком, поскольку
традиционная греческая музыка все же довольно специфична для
западного мейнстрима.Сегодня хочу поставить вам два клипа, с тремя голосами. А потом будет еще одно замечание о содержании.
Первый - это дуэт Алкистис Протопсалти и Димитры Галани, который я когда-то давным-давно уже постил. Две песни разных авторов в какой-то момент исполняются параллельно двумя певицами, наложенные друг на друга. Текст второй песни даю курсивом.
"Хочу говорить с тобой, хочу быть с тобой,
Усыпить тебя, быть твоим дыханием,
Чтобы ты меня услышал, не дал уйти,
Окружил любовью - если бы пришел лишь ненадолго.
Если бы ты мне позвонил, твой голос как смерть -
Я никогда его не забуду. Как ты меня целовал,
Будто я была всей твоей жизнью, Как будто ты на все отвечал "да".
Если бы ты мне позвонил...
Двенадцать
Твой голос как смерть
И ни одного звонка
Я никогда его не забуду
Ты не наберешь номера моего одиночества, растет расстояние между нами.
Как ты меня целовал
Двенадцать
Будто я была всей твоей жизнью
И надежда моя повисла
Как будто ты на все отвечал "да".
На телефоне, что так и не зазвонил
и на сердце, что кричит: "Люблю тебя!"
Но не звонит телефон
(Если бы ты мне позвонил...)
Душат меня жалобы
(Твой голос как смерть)
Никогда ты так и не понял, что я терплю...
(Я никогда его не забуду)
И что волнение мое огромно
Двенадцать
(Как ты меня целовал)
И надежда моя повисла
(Будто я была всей твоей жизнью)
На телефоне, что так и не зазвонил
и на сердце, что кричит: "Люблю тебя!"
(Как будто ты на все отвечал "да").
Двенадцать!
А вот греческий текст:
Θέλω να σου μιλήσω Θέλω να μαι μαζί σου
Και να σ' αποκοιμίσω Να μαι η αναπνοή σου
Έτσι να με ακούσεις Μη μ' αφήσεις να φύγω
Έρωτα να με λούσεις Αν ερχόσουν για λίγο
Αν μου τηλεφωνούσες Θάνατος η φωνή σου
Που δε ξεχνώ ποτέ Έτσι που με φιλούσες
Λες και ήμουν ζωή σου Σα να πες σε όλα ναι
- Αν μου τηλεφωνούσες
- Δώδεκα
- Θάνατος η φωνή σου
- Κι ούτε ένα τηλεφώνημα
- Που δε ξεχνώ ποτέ
- Τον αριθμό της μοναξιάς μου δεν χτυπάς
και μεγαλώνει η απόσταση για μας
- Έτσι που με φιλούσες
- Δώδεκα
- Λες και ήμουν ζωή σου
- Κι η ελπίδα μου κρεμάστηκε
- Σα να πες σ' όλα ναι
- Σ' ένα τηλέφωνο που έμεινε νεκρό
Και τη καρδιά μου που φωνάζει σ' αγαπώ, ωω...
- Μα δε χτυπάει το τηλέφωνο
- Αν μου τηλεφωνούσες
- Με πνίγει το παράπονο
- Θάνατος η φωνή σου
- Που δεν κατάλαβες ποτέ σου τι περνώ
- Που δεν ξεχνάω ποτέ
- Κι αν έχει γίνει η αγωνία μου βουνό
- Δώδεκα
- Έτσι που με φιλούσες
- Κι η ελπίδα μου κρεμάστηκε
- Λες και ήμουν ζωή σου
- Σ' ένα τηλέφωνο που έμεινε νεκρό
- Σα να πες σ' όλα ναι
- Και τη καρδιά μου που φωνάζει σ' αγαπώ
И вторая песня - Харула Алексиу.
"Я тебе сегодня поклянусь в любви.
Ты толкаешь меня к злу - а я смеюсь.
Все, что останется, когда я сломаюсь, я тебе подарю.
Свое последнее крушение, прежде чем жить.
Проси у меня, что хочешь!
Вези меня, куда хочешь!
Ты... и полжизни не надо мне.
Сегодня ночь меня заставила тебя мучить.
Станцевать перед тобой прежде ее сумасшедшего танца.
И пока ты будешь ткать мои красные пеплосы,
Я буду видеть в зеркале, как ты умираешь.
Проси у меня, что хочешь!
Вези меня, куда хочешь!
Ты... и полжизни не надо мне.
Aπόψε θα σου ορκιστώ
πως σ' αγαπάω
εσύ με σπρώχνεις στο κακό
κι εγώ γελάω
Ό,τι έμεινε απ' το χαλασμό
θα σου χαρίσω
το τελευταίο μου ναυάγιο
πριν ζήσω
Zήτα μου ό,τι θες,
πάρε με όπου θες, εσύ
Zωή μισή
δεν θέλω πια να ζω
Aπόψε η νύχτα μ' έβαλε
να σε παιδέψω
πριν τον τρελό χορό της
σου χορέψω
κι όσο τα κόκκινα τα πέπλα μου
θα υφαίνεις
μες στον καθρέφτη θα σε βλέπω
να πεθαίνεις
А замечание такое. Хоть и мрачный второй куплет у песни Алексиу, я не очень-то верю в его депрессию - песня звучит все же очень оптимистично. А вообще тексты обеих песен, на мой взгляд, отражают стереотип греческой песни (и, шире, искусства вообще) - описание мнимой женской покорности обстоятельствам любви. Я судить не могу, так ли это в жизни, поскольку никогда не общался близко с гречанками. Однако извне мне это представляется так, что с жизнью тут ничего нет общего. Гречанки (так мне думается) любят разыгрывать ведомых, но почти никогда не мирятся с этой ролью в действительности - даже в мелочах.
Да, я в курсе, что из трех песен, что тут приведены, две написаны мужчинами, а одна ("Хочу поговорить с тобой") так и вовсе впервые стала известна в мужском исполнении Михалиса Хадзиянниса - (соответственно лирический герой и его объект меняются местами, целовала-то его как раз и говорила "да" звероломная женщина, а не наоборот). Но, по-моему, стереотип в женском исполнении все тот же, что и всегда.
Но я, в общем, не настаиваю на этом наблюдении. Просто послушайте эти замечательные голоса нашего времени.
|
|
</> |
Проектор для дома: 7 критериев правильного выбора техники
Пытки в Москве
Ностальгия!
«Кричалки унд вопилки»
К сегодняшним новостям
Бар капибар
Чайлдфри, рубильник и Сталин
Про забытую перемогу УПА
Борис Ефимов: «Мы обнялись и расцеловались с Троцким»

