74-ю мысль намело
elika — 19.02.2025
Мужу прислали сценарий «Храброго портняжки», спектакля, с которым
театр планирует поехать на гастроли в Москву с 8 по 30 марта, и
который будет поставлен буквально за неделю до этого самого выезда.
Никаких особых декораций, костюмов, ничего такого к спектаклю
делаться не будет, всё будет взято, что называется, «из подбора».
Проще говоря, из того, что уже есть в театре, с других постановок.
Ладно, это бы полбеды.Сценарий написал сам главреж. Муж попросил меня помочь ему с текстом, покидать реплики, мы всегда так друг дружке помогаем, когда учим роли. И волей-неволей я, получается, тоже прочитала этот сценарий. Он, конечно, чем-то близок к оригиналу, но вместе с тем и далёк. И вот туда, например, введён такой персонаж, как советник короля, которого и будет играть муж. А король, по замыслу постановщика, постоянно путает слова. Ладно, допустим, такой избитый комический приём: один говорит что-то не так, другой (советник, то есть) его исправляет:
- У меня от тебя столовая моль.
- Головная боль, Ваше Величество.
- Таково расписание!
- Предписание, Ваше Величество.
И так далее. В один прекрасный момент король говорит Храброму Портняжке:
- О, ты — мой геморрой!
- Герой, Ваше Величество, — исправляет его советник.
Такой вот юмор в детском спектакле. Вам смешно? Мне почему-то не особо.
|
|
</> |
Как выбрать между имплантацией, протезированием и коронками для восстановления улыбки
Пенсия Байдена
Две версии обложки Hello!
Австриец Пауль вернулся из январского путешествия по России и поделился
Китайский контракт на строительство Панамского канала признан неконституционным
Ловит за хвост товарища котик от catsloversclub
Про причины происходящей в Иране катастрофы
Какой ужас-фильм Никиты с Ингеборгой запретят!
Когда XVIII век посмотрел в объектив: единственный дагерротип герцога

