Задачка для переводчиков, Eng->Ru
ru_translate — 04.01.2010
Перевести адекватно следующий отрывок:Ш. - How much do you think that fine body of yours is worth?
Ф. - I beg your pardon?
Ш. - According to government, it is worth nothing. It can be removed with no apology and no explanation. We have repealed habeas corpus, you see.
(...)
- Why do you call it government? - Hogg asked him.
Ш. - Why ever not?
Х. - Shouldn't it be "the government"?
Ш. - No. Government is more powerful and more insidious. Government is some abstract and overwhelming force. Government is absolute. [Обращаясь к Франкенштейну] Do you not agree, minister from Geneva?
Ф. - If I were a minister, I would tell you that God differs from the god."
Have fun!
Почему стоит заказать шкаф по индивидуальным размерам: плюсы и особенности проектирования
Честер
Какие пуховики выглядят старомодно? 10 ошибок выбора пуховика в 2026 году
Школы будущего: самые необычные школы в новых ЖК Москвы
СЁДНЯШНЕЕ// (Понедельник, 13-е)
журнал «PUCK» - шедевры политической карикатуры 1903 года
Говорят киевляне и не только
Милоты вам в ленту
Как крошечный буксир может тащить за собой огромный лайнер

