Знакомьтесь, мадемуазель Селма!
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Да, именно так - “Mademoiselle
Selma” – написано в первом документе моей
внучки, потому что она родилась гражданкой Франции, и уже через
неделю получит настоящий паспорт (первый документ – это больничная
бирка на ее ручонке).
Вся наша семья сейчас в замешательстве: кто на каком языке
будет общаться с Селмой? Дело в том, что родители ее говорят друг с
другом по-английски, отец девочки и ее многочисленная родня будет
говорить на своем родном турецком, а ее мама (моя дочь), намерена
разговаривать с Селмой по-русски (на снимке - они вдвоём). То есть,
каждый для себя как-то эту проблему уже решил, кроме самой малышки:
подумалось поначалу, а как будет развязывать этот языковый узел
сама Селма, ведь плюс ко всему ей предстоит жить во внешней
франкоязычной среде и учиться на французском? Не многовато ли
лингвы? Потом решил, что никакая это не проблема, а, напротив,
способ решения многих проблем, или возможность избежать их. Я вырос
в закрытом обществе, где никакой другой язык, кроме
государственного, не был нужен: языки иностранные за их
ненадобностью мало кто изучал с энтузиазмом, родные языки в
городской ситуации воспринимались как некий анахронизм и
существовали разве что в качестве инструмента общения с бабушками.
Проблемы начались потом, когда железный занавес рухнул, и попавшие
впервые за кордон не могли толком изъясниться даже на
пальцах.
|
</> |