занимательное литературоведение

топ 100 блогов clear_text09.10.2011 ОПРАВДАНИЕ НЕПОНЯТОК

Михаил Лозинский когда-то сказал про переводы: «Хороший перевод должен быть тёмен в тёмных местах подлинника, причем тёмен именно темнотою подлинника».

Вот и я повторю за ним следом:
Хорошая проза может быть – должна быть! – темна (туманна, неясна) в темных, туманных и неясных местах жизни.
Причем – именно темнотой и неясностью самой жизни.

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
© ...
Феномен успеха первого советского экстрасенса Анатолия Кашпировского: Гений-чудотворец или шарлатан Анатолий Кашпировский стал известен в советское время, и его популярность была просто невероятной. Он собирал огромные залы, а когда наступало время передачи с участием этого ...
...
Спецпроект Ч Венгрия, Будапешт Будапешт вылет 25 января на 3 ночи из Хельсинки Korona Pension 3*, без питания, 215 евро Gloria 3*, завтрак, 227 евро POLUS 3*, завтрак, 230 евро Lucky 3*, завтрак, 230 евро Thomas 3*, завтрак, 232 ...
удачного и нескучного уикенда, друзья... Пожар в женской бане. Приезжают пожарные, смотрят - около бани стоит мужик и ржет: - Опоздали, братки, опоздали! Те ему: - Как же опоздали, баня же еще горит? А он им: - Баня-то горит, а вот бабы голые уже разбежались! ...