Заболоцкий в "Служебном романе"

топ 100 блогов jenya44423.10.2021 Не так давно в сообществе обсуждалась любовь Рязанова к Модильяни, его (Модильяни) картины мелькали в фильмах "Зигзаг удачи" и "Служебный роман".

https://classic-art-ru.livejournal.com/559474.html

В "Служебном романе" персонажи поют песни на стихи разных поэтов, в частности на стихи Заболоцкого.



Недавно до меня дошло, что тут соединены два разных стихотворения с одним и тем же ритмом/размером. "Обрываются речи влюбленных, Улетает последний скворец" написано в 1930 году, "Облетают последние маки, Журавли улетают, трубя" - в 1952. Рязанов неплохо знал поэзию, чёрт возьми. И лихо обращался с текстом - вспоминается байка Давида Самойлова про переводы.



" ... Я подумывал, где бы достать ещё перевод, и тут как раз пришёл Борис Слуцкий. Ему дали китайскую поэму вполне юбилейного содержания. Перевести её надо было за два дня. Молодым поэтам всегда дают работу самую срочную, и они её берут – отчасти потому, что терять им нечего, а ещё потому, что не читали сборников «Мастерство перевода», где подробно доказывается, какое трудное и безнадёжное это дело – художественный перевод. Китайскую поэму мы разделили пополам и разошлись, полные творческого рвения. О чём мы не догадались – договориться о размере. Поэтому через два дня выяснилось, что Слуцкий перевёл свою долю задумчивым амфибрахием, а я бодрым хореем. Переводить заново не было ни времени, ни художественного смысла. Подумав, мы приняли мудрое решение: перед амфибрахием поставили римскую цифру I, а перед хореем – II. Поэма состояла как бы из двух частей. Она не была шедевром даже в подстрочнике, потому критика её обошла и никто, включая редактора, не заметил самовольного разделения поэмы. Этот второй мой перевод тоже был напечатан. ... "

Заболоцкий:

Обрываются речи влюблённых,
Улетает последний скворец.
Целый день осыпаются с клёнов
Силуэты багровых сердец.

Что ты, осень, наделала с нами!
В красном золоте стынет земля.
Пламя скорби свистит под ногами,
Ворохами листвы шевеля.

Заболоцкий, 1930.

Облетают последние маки,
Журавли улетают, трубя,
И природа в болезненном мраке
Не похожа сама на себя.

По пустынной и голой алее
Шелестя облетевшей листвой,
Отчего ты, себя не жалея,
С непокрытой бредёшь головой?

Жизнь растений теперь затаилась
В этих странных обрубках ветвей,
Ну, а что же с тобой приключилось,
Что с душой приключилось твоей?

Как посмел ты красавицу эту,
Драгоценную душу твою,
Отпустить, чтоб скиталась по свету,
Чтоб погибла в далеком краю?

Пусть непрочны домашние стены,
Пусть дорога уводит во тьму, -
Нет на свете печальней измены,
Чем измена себе самому.

Заболоцкий, 1952.

Есть и дополнительные тонкости. Вот датировка 1930м годом, а вот то же стихотворение включено в качестве второй части в стихотворение "Осенние пейзажи" 1955 года.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Спешу показать и похвастаться :))) Очаровательные и интересные кусудамки в новой ...
Пиздец, больше всего на свете меня бесят мудаки, которые приходят оставить камент о настоящем значении того или иного слова. Обычно такие товарищи на каком-нибудь форуме подцепили какой-нибудь псевдофакт и после этого при встрече ключевого слова у них наступает ментальный паралич и они ...
Попросили опубликовать анонимный пост. Автор поста не обещает, что сможет отвечать. Мне 29 лет, семья - муж, сын и беременность 35 недель. И в этот период когда мне больше всего нужна поддержка от мужа, наша семья окончательно идет к своему финалу. Кроме как развестись, я не вижу выхода, ...
Из частного альбома танкиста, служившего на "Абрамсе". Вряд ли эта маркировка была штатной :) ...
15:29:40 DSC_8088-2 Taken on July 4, 2017 Nikon D60 ,18.0-55.0 mm f/3.5-5.6 ƒ/9.0 38.0 mm 1/320 200 Scotland, UK, Шотла́ндия (англ. и скотс Scotland, ...