Язык один – диалекты разные

Из предисловия известного галицкого исследователя панукраинского направления Кирилла Студинского к изданной им Кореспонденцїї Якова Головацького:
На поставлені Дїдицьким питаня Лозинсьвий відповідає: 1) Коли се правда, що з ужитих мною 100 слів, 90 приходить в великоруськім словари а 80 в Нестора, то повстало се звідси, що великоруська і руська мова є диялєктамн одного славянського язика, а такі самі слова найдемо також в иньших славянських нарічиях в відмінній формі. Пнї будуть ті самі, лише вимова їх иньша; 2) Як Французька мова, через те що має латинські слова (utile, juste, innocence, home і т. п.), які однак инакше вимовляє, не може назвати ся латинською, так і великоруська мова, хоть має спільні з нами слова, не може мати назви малоруської.
(См: КОРЕСПОНДЕНЦИЯ ЯКОВА ГОЛОВАЦЬКОГО В ЛІТАХ 1850-62.С.XC).
|
</> |