Язык - Кяхтинский русский
kvisaz — 20.10.2025

Новое - хорошо забытое. Смотрю я на подстрочные переводы чатов с торговцами Али-Бабы и вспоминаю кяхтинский русский - говор, которым пытались общаться торговцы из Китая и России в конце 19 века. Там тоже были похожие обороты, в которых словно сплавился русский словарь и китайские привычки.
рука-сапоги -- перчатки (скорее всего от "шоутао" (перчатка), где компонент "шоу" имеет значение "рука", а компонент "тао" - "покрывать, накрывать, надевать, обёртывать, футляр, чехол, обёртка".)
Воды ниды пилюли давай -- я дам тебе лекарство
гуляй-гуляй -- гулять, развлекаться (видимо, калька с 玩儿玩儿)
куня -- девушка
харчидан -- столовая
Чега фанза шипко шанго -- Этот дом очень красивый
поцелуй переведеника -- Пасха
рюмашека кушаху -- пьянствовать, пить водку
середеце-шило -- жестокосердие
ума-конечайло -- сумашествие
языка-меда -- красноречие
Источники
- слова - pikabu 1
- картинка - pikabu
Иероглифы на скриншоте, по народному согласованию в комментариях, переводятся так, как вы видите, сахарки-мои-глаза
PPS: в комменты не тут пришел специалист и пояснил про скриншот
--- Перевод просто полудословный.
Если литературно перевести, то будет что-то вроде «Привет братишка! Ну ты наблюдательный, я смотрю. Ты же хотел подешевле, вот мы и положили всё в один контейнер. Забей на помятую коробку, не парься.»
|
|
</> |
Надёжная внутренняя связь на предприятии: всё о VoIP-шлюзах, IP-телефонах и АТС МиниКом
Набережная Поцелуев
Москва – наш город, а не источник прибыли!
Шутка. Для весёлости. Чтоб поднять оптимизм воли.
Мимо окон прошла боком и опять понравилась (с)
Гретку поимели в Израиле, но слабо.
На каком масле жарить?
Джокер в рукаве Белоусова
Днюха

