Якорь телу - язык


В Польше вам скажут, что тогда, когда из рук вырастут кактусы. Французы уверят, что раньше у курицы зубы вырастут, а испанцы посмеются, что у лягушек волосы начнут расти. Итальянцы вспомнят про летающих ослов, а англичане - про таких же свиней. В Венгрии скорее красный снег пойдёт, чем что-то необычное случится; а румыны увидят свой затылок. Всё это очень забавно, особенно для тех, кто изучает иностранный язык. Не секрет, что онлайн-переводчики, подчас, выдают такой перевод, что можно долго хохотать над результатом.Хочу предложить небольшую игру. Я внесла в гугл-переводчик русские пословицы и поговорки, потом перевела их на английский, а затем - обратно на русский язык. Догадаетесь, какой текст был изначально?
Нельзя хранить летом, нельзя заносить зимой(Летом не припасешь, зимой не принесешь)
Прудовую рыбу сложно поймать(Без труда не выловишь и рыбку из пруда)
Зима не живет без трех зим(Зима без трёх подзимков не живёт)
Аппетит у больных бегает, а у здоровых скатывается(Аппетит от больного бежит, а к здоровому катится)
Ни блинов, ни масленицы, ни пирога, ни дня рождения(Без блина не масленица, без пирога не именинник)
Сломанные, пролитые и живые не могут быть возвращены(Битого, пролитого да прожитого не воротишь)
Ворона летит прямо и даже попадает в кукан(Прямо ворона летает, да и та на кукан попадает)
Пришел Марток, надел два штана(Пришёл марток, надевай двое порток)
Надеюсь, что вам было также любопытно, как и мне :).
|
</> |