Work update

Совесть продолжала переодически мучать, ровно до первого же совещания со Шкафом в первый же день работы этого года. Теперь меня гложет, что я недостаточно красочно большому начальнику описала картину. Очень рада, что на том совещании присутствовали и мой начальник, и новый начальник Шкафа (хотя я сегодня узнала, что Шкаф и его начальник дружат семьями и вместе на лыжах кататься ездят -- так что отношение там не совсем непредвзятое), потому что там совсем уж классика жанра была.
Эдик (сотрудник, ответственный за продвижение новых продуктов): мы поговорили с инженерами и учеными, и они нам сказали, что новый сплав не будет готов к использованию как минимум пять лет. Это идет вразрез с тем, что думает руководство вашего отделения. Я написал отчет и хотел бы, чтоб мы поговорили с руководством, чтоб у них были более точные представления. А то они возможно расчитывают, что мы уже в этом году начнем его продавать.
Шкаф: но это совсем не то, что говорит руководство! Они очень интересуются этим проэктом и всячески хотят его толкать. Поэтому нам надо срочно-срочно его продавать. Люся, я не могу поверить, что у тебя на руках до сих пор нет результатов исследования рынка по этому новому сплаву. Как такое могло быть, что ты за эти две недели еще не получила результаты?
Я [спокойно и вежливо]: я еще раз хочу повторить, что по информации от разработчиков, сплав не будет готов еще пять лет. Поэтому отчет я, конечно, заказала, но на праздниках наших поставщиков отчета не беспокоила. К тому же, от отчета будет польза только если разработчики и ты займетесь анализом того, что там будет написано. Разработчики все две недели были в отпуске, а сейчас заняты разработкой, и до отчета не доберутся до февраля. Я могу тебе отчет доставить завтра. Ты готов будешь его рассматривать?
Шкаф: [долгие три минуты переливания из пустого в порожнее, без того, чтоб сказать, что он будет рассматривать отчет хоть когда-либо вообще], я все еще не могу поверить, что у нас до сих пор нет очета! Как ты могла его до сих пор нам не доставить? Руководство так горит этим проэктом!
Я: Отчет у тебя будет завтра. А про руководство, именно это меня и беспокоит: что по твоим словам, они так горят проэктом, когда мы знаем, что он не будет готов еще как минимум пять лет. Если мы сейчас не set expectations properly [извиняюсь, не знаю, как перевести], то всем может быть хуже. Раз ты общаешься с руководством, ты не мог бы с ними поговорить на эту тему или хотя бы переслать им репорт Эдика, в котором описаны сроки?
Шкаф: нет, я не это слышу от руководства! Они очень заинтересованы. Почему у тебя до сих пор нет отчета о положении на рынке?! Это важно! Это нужно!
Я [мысленно отмечая, что то есть Шкаф таки отказывается хоть как-то быть носителем не самых радужных новостей, и отказывается даже чужой репорт переслать]: именно что они заинтересованы, а инженеры не готовы. Даже если они сейчас выделят много денег на этот проэкт, скорость не сильно увеличится, потому что у нас даже нет теоретической модели того, как получается этот сплав -- есть только какие-то эксперементальные результаты, да и те в декабре были неутешительные. Плюс мы зависим от поставщиков специальных металлов и компании, у которой находится оборудование и станки, на которых мы эксперементируем с сплавами. Кстати, я тебя в декабре просила мне прислать копию наших договоров с этой компанией, чтоб убедиться, что там все схвачено по части неразглашения ими нашей конфиденциальной информации.
Шкаф: договор там был ужасный и уже expired.
[тут у всех на нашей стороне звонка -- Эдика, меня и моего начальника -- падает челюсть. За договоры отвечает Шкаф и только Шкаф. Даже если предположить, что договор был заключен без его ведома, все же проследить за этим -- его ответственность.]
Я: я хочу переспросить: точно expired? Наши разработчики там сейчас находятся, и они меня заверяли, что у нас с той компанией отличный bullet-proof договор.
Шкаф: да кто эти разработчики? Инженеры и ученые. Мы все понимаем, что они ничего не понимают в договорах.
Я [молчу на тему того, что они понимали б, если б во первых им этот договор Шкаф показал -- а раз он скрывает его от меня, то и разработчики не видели -- а во вторых это его работа: обьяснить им, что там в договоре]: то есть у нас сейчас нет с той компанией соглашения? А наши люди там может быть прямо сейчас находятся или точно будут хотя бы неделю в этом месяце?
Шкаф [воодушевленно]: да, поэтому это очень-очень срочный проэкт, и я не могу понять, почему у тебя до сих пор нет отчета о положении на рынке! Через две недели будет встреча большого начальства, и я хочу им доложить, что у нас уже есть отчет. И еще нам за это время надо заключить новый договор.
Мой начальник [немного в шоке}: за две недели договориться с той компанией о чем-то довольно нетривиальном, и написать и подписать договор?
Шкаф: ну да.
Мой начальник: и ты этим займешься? [мой начальник вообще очень вежливый и практичный человек. Тут можно было бы, например, процитировать прямые обязанности Шкафа -- заниматься такими договорами]
Шкаф: надо понимать положение ситуации по отношению к этому важному проэкту, где важно заняться комплексным анализом и делать все стратегически, чтоб не возникало потенциальных затруднений, где разные работники работают по отдельности, поэтому возможно полезно, чтоб договор был в какой-то, может и неполной, но немалой и относительной, мере связан с отчетом о ситуации на рынке о таких сплавах, которые используются в разных индустриях -- то есть похожие сплавы используются, а не этот, раз мы еще только разрабатываем этот, но уже понятно, что предмет нашей дискуссии -- это важная часть того, чем интересуется руководство, поэтому нам надо обратить на него внимание, и если мы залезем на Шкаф, и посмотрим с той стороны, то можем увидеть неочевидные стороны. [там вообще-то еще минут пять такого же было, я просто где-то на этом месте уже отключилась слушать и стала больше обращать внимание на жесты Эдика и моего начальника, которыми они друг другу показывали, что Шкаф-то, лапочка, так и не сказал "да, сделаю. Это же моя прямая обязанность. Меня для этого и нанимали." Ни "да", ни "нет", ни никаких предложений, по поводу того, кто же будет заниматься договором, кроме намеков, что это должен делать тот же, кто заказывает отчет о состоянии на рынке, не следует.]
Мой начальник: понятно. Люся сейчас по уши занята двумя другими очень срочными проектами, поэтому делать не может. У нас есть адвокат на контрактной основе, которого я попрошу заняться этим договором. Это всех устраивает? [говорю ж, что мой начальник очень практичен. Поскольку понятно, что договор все-таки нужен, то лучше уж потратить ресурсы нашего отдела и сделать, чем пытаться сейчас stick it Шкафу].
Я: да, спасибо большое. Я могу ввести адвоката в курс дел. Для этого мне понадобится копия того договора, что у нас был с этой компанией.
Шкаф: я понимаю, что у нас были праздники, но почему ты хотя бы не позвонила тем, кто делает рыночные исследования, и не поинтересовалась, почему они еще не прислали отчет?! [вы не заметили, что он опять поменял тему на его любимую? И так и не пообещал прислать копию договора.]
Билли [сотрудник более мелкого ранга, работающий со мной и Шкафом, про присутствие которого в телефонном разговоре мы все забыли]: кстати, Шкаф, что ты думаешь про тот рыночный отчет, который нам уже прислали?
Шкаф: какой отчет?
Билли: ну поставщики уже прислали отчет, просто они прислали его напрямик мне и тебе, чтоб мы просмотрели, до того, как они пошлют официальную копию Люсе.
Шкаф: когда?
Билли: 20го декабря или около того.
Шкаф: [много-много тумана, из которого становится понятно, что он свою почту с тех пор еще не полностью прочел.] И вообще, давайте перейдем к совсем другому делу. У меня есть опасения, что делается что-то не так в другом отделе, где.... [дальше идет выпад на процессы в другом отделе, одобренные моим начальником.]
А прошлый договор он мне так и не прислал. Я начинаю думать, что может договора и не было вообще?
|
</> |