"Всего не упустишь!"

Скажите, пожалуйста, я ведь не один сразу понял, что перевести эту фразу нужно было чуть-чуть по-другому, но эффект был бы куда как более мощным?
И какие тут еще могут быть варианты? Комментарии скриню до поры до времени:)))))
UPD. Ну, разумеется, "наше общее детство прошло на одних букварях". Вариант, конечно же, один-единственный. Но что же переводчик-то? А? Ну как же такой случай упустить? Ведь раз в жизни такое бывает! Неужели начальство не допустило?
Эх...
|
</> |