Вот стою я перед вами, простой американский мужик
occuserpens — 05.12.2025
Эта песня Джонни Кэша 1970г, времен вьетнамской войны. Спел он ее не где-нибудь, а в Белом Доме, прямо в лицо Никсону.
Соответственно, на русский язык ее можно перевести так. Вот стою я перед вами, простой американский мужик, и спрашиваю - что это за правду вы нам рассказываете? Переведите ее, пожалуйста, на общепонятный язык, так чтобы дошло до каждого ребенка.
И Никсон все это выслушал - вместо того, чтобы как это было принято тогда в Союзе, обвинить наглеца в американском эквиваленте власовщины.
В 1970г нынешним сонным геронтократам было чуть за 20 и такие песни они пропустить не могли, как в Союзе невозможно было пропустить песни Высоцкого.
И, благодаря нешуточному уличному IQ, пришли к выводу - если спросить что такое правда не снизу вверх, а сверху вниз, низы будут также озадачены как верхи в 1960-70х гг.
Что мы сейчас и имеем.
|
|
</> |
Разновидности и особенности металлопроката
Рыбный суп
к/т Рига
Далинианские лошади
Мы ни в чем не виноваты
Приготовить удушливые газы (Вечерняя пресса, 10 августа 1921)
Дед уже выезжает
Исторические фотографии – когда толпа вершит правосудие
Разбитые немецкие танки Pz.Kpfw. IV под Бобруйском

