![](/media/images/top/preview/s8hostingkartinokcomuploadsimages201910a92c85216650a4707c33c6c2569ddd56.jpg)
Вопрос знатокам ВОВ.
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
![Вопрос знатокам ВОВ. Вопрос знатокам ВОВ.](https://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2019/10/a92c85216650a4707c33c6c2569ddd56.jpg)
Здравствуйте, уважаемые товарищи!
Кто в теме, ответьте, пожалуйста, на мой вопрос.
Каждый советский пацан знал каноническую фразу: "Ахтунг! Ахтунг! В небе Покрышкин!"©, слыша которую всякие там хартманны, баркхорны и рудели закладывали крутые виражи и мчались на свои аэродромы, вытряхать содержимое своих штанов.
Мне что интересно: "Achtung. Achtung!", ессно, немцы произносили на языке Шиллера и Канта, тут всё понятно и вопросов нет.
Вопрос в другом. "В небе Покрышкин!" - произносилась немцами на языке Пушкина и Лермонтова? Или, на немецком? Почему тогда предостережение преподносится на двух языках?
Заранее признателен за развёрнутый и информативный ответ.
|
</> |