Военная клятва конфедератов

топ 100 блогов _apr_ — 16.02.2011 Третий документ в «Военной книге Филиппа фон Зельденэка» - «Военная клятва конфедератов» («Kriegseid der Eidgenossen»). Eidgenossen – это дословно члены скрепленного клятвой союза, и немецкое название швейцарцев, т.к. Швейцария по-немецки называется Schweizerische Eidgenossenschaft – Швейцарская конфедерация. Этот документ – список швейцарского военного устава, созданного и утвержденного на съезде в Люцерне 18.03.1476, т.е. сразу после битвы при Грандсоне 2 марта. Он также называется «Военная клятва» и храниться в архиве Базеля. Список Зельденэка создан, видимо, в начале 1480-х и не является точной копией. Похоже, что его автор одновременно с переписыванием подгонял текст к местным условиям и понятиям. В этот раз я решил не переводить военные должности – haubtman останется хауптманом, а не капитаном, а fenderich не станет прапорщиком или знаменоносцем, а unterfenderich – младшим прапорщиком.

Устав и клятва конфедератов и всех швейцарцев,
когда они отправляются в поход
или посылают в поход своих командиров

Item хауптман должен прежде всего клясться, заботиться о всем народе под собой и поддерживать честь и оберегать от вреда и народ никак не соблазнять, также не предпринимать собственных походов, без ведома и воли совета, и прилагать все усилия, верно и без злых помыслов.

Фенрих должен клясться

Item что он будет обращаться как с флагом (banner), так и с вымпелом (venlenn) верой и правдой, и без ведома и воли хауптмана никуда не отлучаться и при знамени или вымпеле умереть и сражаться, изо всех сил, и защищать телом и жизнью, верно и без злых помыслов.

Также унтерфенрих должен клясться

Item обращаться как с флагом, так и с вымпелом верой и правдой, защищать телом и жизнью, и без ведома и воли хауптмана и фенриха никуда с флагом не отлучаться, стараться изо всех сил, верно и без злых помыслов.

Те, что приданы флагу и вымпелу, должны клясться

Item что они обоих, флаг и вымпел, будут сопровождать и охранять, если фенрих заболеет или по какой еще причине не сможет или будет ранен, то они подхватят флаг или вымпел и будут держать их должным образом, и как при одном, так и при другом умереть и сражаться, во всем верно и без злых помыслов.

Хауптман стрелков также должен клясться

Item заботиться о всем народе под собой и поддерживать честь и оберегать от вреда, и делать то изо всех сил, и стрелков под собой не соблазнять, и не принимать никаких отдельных походов, не действовать без ведома и воли хауптмана, во всем верно и без злых помыслов.

Также должны прочие, кто отдает приказы, также клясться

Item фенрих стрелков клянется также, как и истинный фенрих, а кроме того, что он хауптману стрелков будет во всем послушен, и что без его ведома и воли не будет никуда с вымпелом отлучаться и т.д.

Те, что назначены перед или за флагом или вымпелом, те тоже клянутся

Item и те, которые перед и за флагом и вымпелом, каждый как назначен, что погибнут, но помогут оберегать и защищать, телом и жизнью.
Item стрелки клянутся, никуда не ходить без их хауптмана ведома и воли.
Item вагенмастера [wagenmeister, надзирающие за повозками], все ночи, когда враги рядом, проверять стражу, и о том заботиться, чтоб в ней доставало людей и снаряжения, изо всех сил, во всем верно и без злых помыслов.
Item после этого, восхвалять и почитать всемогущего Господа и его достойную Мать и Деву, и в том клянутся все также, что никто не будет в никакие церкви преступно врываться и ходить, и не грабить; и особенно, что принадлежит церквям и является церковным добром, то из церквей не выносить, и не ломать; также уважать священников; кроме того женщин и детей не оскорблять, своевольно у них не располагаться, их не захватывать, не причинять какого другого вреда.
Item также они говорят: кто это нарушит, того постигнет наказание телом и добром.
Item и что никто не побежит, и не уйдет в побег, а кто это нарушит, то после ближайший к нему, кто бы это не был, того должен беглеца убить до смерти; и за то не должен быть наказан ни правом, ни какой виной, и не обвиняться перед судом.
Item а если такой беглец сможет скрыться, а потом будет найден, то должно над ним держать суд, как над мерзким преступником и злодеем.
Item если Бог даст нам удачу, что мы выиграем битву, то никто других не раздевает и не разоряет, пока битва полностью не пройдет, и мы не одержим полную победу и удержим поле. Тогда при совете, и по его воле, раздевать, а как это будет закончено, то следует сложить все вместе, и маршал [marzal] раздаст каждому поровну, справедливо.
Item и так об этом говорят все: а за такое раздевание и разорение, что происходят во время боя, будет причинен тебе большой ущерб и позор.
Item и каждый должен оставаться на своем месте, какое ему будет назначено в походе, и его не нарушать, не уходить оттуда без разрешения; оставаться перед или за знаменем, где ему назначено.
Item когда же будет взята или выиграна добыча, будь то скот или что другое, то не должен никто увозить с поля без разрешения своего хауптмана и совета, что из того будет съедено сообществом, за то будет дана равная уместная, не преувеличенная, цена.
Item и никто не должен жечь без разрешения хауптмана и совета, и того не следует делать, но оберегать и так долго сохранять, пока войско там не пройдет вперед, и арьергард и фуражиры не получили от того помех.
Item также никто не должен без желания и разрешения хауптмана играть в какие игры, как они именуются или прозываются, без всяких изъятий и исключений.
Item и они говорят также про это такие слова: ибо от игр возникает недружелюбие и возмущение.
Item также никто не должен богохульствовать.
Item и также следует во вражеской земле в походе всегда иметь одетым свой доспех [harnisch], носить при себе свое оружие [were], идет ли он в церковь или общественное место.
Item никто не должен отлучаться из войска или просто из-под флага или из-под вымпела без ведома и разрешения хауптмана, куда-либо или домой, кто же то сделает, теряет плату, что заслужил в походе.
Item если дойдет до боя, то никто не должен поднимать крик и шум, но выкликать Бога и его Святую Мать, иметь их перед глазами и с тем мужественно и рыцарски сражаться и так делать, как наши предки от века делали и на нашем месте делали бы.
Item если товарищи, один или несколько, начнут ссору, то остальные должны их упредить и развести, и не принимать ничью сторону, а не подстрекать одну часть или поддерживать, или помогать, или злонамеренно толкать или бить; но должно незамедлительно поддержать мир, и во всем следует установить мир, и никто не должен отказывать в мире, но давать миру слово и дело. А если кто нарушит мир проклятием и злословием, того должны командиры [haubtleut] по своей клятве покарать по его чести или телу и добру.
Item кто же нарушит мир делом, тому следует отсечь голову.
Item если же кто убьет кого в мире, то тот убийца; и его следует колесовать, без пощады, в соответствии с клятвой.
Item никто не должен мстить другому кровной местью, пока они находятся в походе, а кто нарушит, тому по праву наказание телом и добром.
Item прежде всего всякий должен избегать таких вещей, как учинение всякого беспорядка, также не предпринимать никаких самовольных выходов, особенно если враг близко, кроме как по разрешению командиров и по приказу; если такое наше предприятие необходимо и назначено.
Item никто не должен разрушать мельницы, или добро, к мельнице принадлежащее, или уносить без ведома и воли хауптмана.
Item каждый должен клясться, наносить врагам урон, телу и добру, как удастся вместе и каждому до этого тела и добра добраться, и быть послушным хауптману и его помощникам, не предпринимать походов и уговоров без ведома и води хауптмана и совета и при том нашим друзьям не причинять вреда, ни телу, ни добру, и по нашей принятой клятве в бою и битве не стоять в стороне, но нашему врагу вредить и убивать его.

Теперь про наиболее существенное отличие базельского оригинала от этого списка:
0. Вместо слова rat (совет) стоит hundert man (сто человек) – это, собственно и есть высший военный совет швейцарцев, автор предпочел перевести.
1. Cтрелки не упомянуты особо, соответственно отсутствуют и их хауптман и фенрих.
2. Вымпелы не упоминаются, только флаг.
3. Нет унтерфенриха.
3. Указано точное число приданных флагу (кроме фенриха) – 4 человека.
4. Указано число следующих за флагом для охраны – 100.
5. Часть про запрет ссор куда короче, отсутствует повторное требование развести ссорящихся, обязанность принять мировую, нет ничего про наказание за злословие, отсутствует упоминание казни за нарушение мира делом и убийство.

Клятва солдат

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Чего тут попишешь... Суббота... Утро... «Буревестник».... Всё-таки неудобные в нем сиденья. Вроде комфорт. Цивильно-чисто-красиво-телевизер-кнопка-вызова-проводника….Но, если имеешь целью задремать после бессонной ночи, то придётся поизвертеться ...
Креативщики самых разных мастей попадаются в разных уголках нашей планеты. Порой там с креативом всё очень даже хорошо. Есть таковые и в Дании. Нет, речь не про тех самых карикатуристах, там и тех, у кого с головой всё нормально, хватает. В данном случае датчане, отвечающие за ...
Русские и сербы в отношении к элитам очень похожи. И мы и они своих старых аристократов вырезали. Только в Сербии королём мог стать нищий черногорец албанского происхождения с прозвищем Чёрный Георгий. И только в России императором мог стать осетинский семинарист. И Сербии и России не ...
Когда умирает медийный человек, все приличные люди, геи, журналисты, прививочники и блогиры задаются вопросом: а был ли покойный нравственным человеком, был ли он привит? Если появляется официальная информация, что покойный был привит, то каждый трактует её по-своему, в зависимости от ...
27 мая 2023 года Санкт-Петербург праздновал 320 годовщину с момента своего основания, но так ли это на самом деле? Вопрос не праздный, ведь город только за это время поменял 5 названий, они скорее были из последних. Предыдущие по каким-то причинам просто не были “освещены” в романовской ...