Внезапно параллели
congregatio — 15.12.2015
Заглянула тут во "Введение в германскую филологию" уточнить пару
имен - и зачиталась чота... И вдруг, как говорится, внезапно.
Поняла, что мне жутко напоминает один фрагмент.===
Но самое значитительное начинание Лютера - перевод Библии на немецкий язык. /.../ ...используя грамматическую форму саксонской канцелярии, Лютер черпал словесный материал из живой народной речи. При этом он обнаружил удивительное чувство немецкого языка, его пластических и ритмических возможностей. Он призывал учиться богатому, красочному и гибкому немецкому не у сухих педантов, но у "матери в доме", у "детей на улице", у "простолюдина на рынке". Успех Библии был огромен.
===
Ну, и вот относительный свежачок (в смысле - относительно Лютера):
===
Виктор наш, понимаете ли, Пелевин.
Во-от...
|
|
</> |
Система управления репутацией и мониторинга СМИ и соцмедиа от СКАН-Интерфакс: обзор возможностей
Что готовят блогеры в начале ноября
Без названия
Классический поп
"Камаро" обнаружился на том же месте, что и весной ...
ФОТО ДНЯ
Интерьеры
Перестаньте позориться: эти 10 видов пуховиков будут выглядеть дешево в 2026
Enso трейдер, отзывы и мир цифровых активов: взгляд на инновационный проект

