
Власть миледская


Правда, позже, на суде над Миледи бывший палач города Лилль поясняет:
"Молодая монахиня уговорила своего любовника покинуть те края, но для того, чтобы уехать оттуда, чтобы скрыться вдвоем, перебраться в другую часть Франции, где они могли бы жить спокойно, ибо никто бы их там не знал, нужны были деньги, а ни у того, ни у другого их не было. Священник украл священные
сосуды и продал их".
Советская власть, сама кравшая священные сосуды из храмов в промышленном масштабе, не хотела видеть себя подобной Миледи.
Это понятно.
А что было в дореволюционных переводах?
Самое первое издание «Трех мушкетеров» на русском языке вышло в 1846 г. в Санкт-Петербурге (СПб). Фамилия переводчика отсутствует (в те времена не считалось обязательным указывать автора перевода). Следующее издание вышло в 1866 г. в издательстве М.Манухина. Здесь уже есть фамилия переводчика – М.Руммель. Потом роман издавался - в 1892 г. в Санкт-Петербурге (издательство Суворина – одно из самый известных издательств в дореволюционной России) - в 1900 г., в типографии Сытина (тоже очень известный издатель) - в 1904 г. в Санкт-Петербурге - в 1915 г. снова у Сытина. Фамилия переводчиков в этих изданиях не названа. Впервые после революции 1917 года «Три мушкетера» были изданы в 1928 году в издательстве «Земля и фабрика». Обработка М.И.Зотиной.
|
</> |
