Відмінюйте бренди!
vlyt — 25.03.2011
Просто як пошесть якась пішла останнім часом… Так і чую в рекламі
«те-то і те-то від «Тойота», «… від «Воля», «… від «Фуршет», «… від
«Панасонік». Хоча будь-який школяр молодших класів, який тільки
почав учити основи письма, знає, що правильно «… від «Тойоти», «…
від «Волі», «… від «Фуршету», «… від «Панасоніка». Про відому
історію зі словом «Євросєть» я взагалі мовчу, бо там колишня
креативна служба взагалі з головою не дружила.Так, це власні назви. Але за правилами граматики як української, так і російської мови вони повноцінно відмінюються!
Уся ж пошесть цілком очевидно пішла від «маркетологів», які чомусь вирішили саме таким чином ефективніше реалізовувати витрачати рекламні бюджети і піднімати «узнаваємость» брендів. І багато з нищ щиро запевняють, що відмінювання, бачте, протирічить логіці і взагалі вважається ледь не образливим викривленням святого імені бренду. Дехто навіть посилається на якісь утаємничені вказівки з головних контор, яких, щоправда, насправді не існує. Або вони неправильно трактуються – це англомовний текст для англомовних конструкцій.
Повторюсь – це однозначна дурниця. Власна назва, якою б вона не була, в українському (російському) тексті повністю підпадають під правила граматики. Більше того – примушуючи говорити подібні нісенітниці, ви тільки наносити шкоди бренду, за чисте ім’я якого ви так ретельно турбуєтесь.
Люди, чуючи кострубату конструкцію, учились у школах і віддалено з правилами граматики знайомі. І неоковирність викликає у них дискомфорт та навіть підсвідоме відторгнення. Це як з поганим фільмом – глядач не зможе пояснити де лажонувся оператор, недодумав сценарист, або перемудрив режисер. Лишається тільки якесь відторгнення у душі.
Окремо хочу звернутися до журналістів. Так, у проплачених текстах вам важко міняти що б там не було попри волю піарників та маркетологів. Безграмотні, звичайно, вони. Але цей безграмотний текст прозвучить із ваших уст, і вся відповідальність лягає на ваші боязкі перед втратою гонорару плечі.
Мені за родом роботи часто доводиться стикатись із подібними псевдограматичними новаціями. Я їх або мовчки ігнорую, або намагаюсь піарників-маркетологів переконати. Здебільшого допомагає. А якщо зовсім край – перебудовую речення так, щоби слово розбрату стояло у називному відмінку. Не «їхав на «Тойота», чи «купуй у «Фуршет», «їхав на машині «Тойота», і «купуй у магазинах «Фуршет». І сіно ціле, і корови ситі.
Одним словом, давайте краще учити один одного грамотності і не придумувати неіснуючих безглуздих правил.
|
|
</> |
Чем отличается карта рассрочки от дебетовой
ВПР, ОГЭ, ЕГЭ: к какому экзамену репетитор действительно нужен?
Многоликая "Татьяна"
Цепь катастроф и аварий
Год перелома
Дети Кронпары покинули Норвегию
Что случилось с пруссами?
Муж, жена и соцсети
Мероприятия Кейт 27 января

