Ватсон или Уотсон?
dpmmax — 29.04.2017Оксана тут взялась с вашей подачи смотреть фильмы, которых в комментариях к паре постов успели порекомендовать немало. Сейчас как раз смотрит зарубежный сериал про Шерлока Холмса. А с транскрипцией английского языка она знакома только понаслышке - то есть, знает присказку, что, мол, пишется "Манчестер", а читается "Ливерпуль"ю
Соответственно, вспомнила о том, что в одних книгах и фильмах второй герой детективов Дойля величается Ватсоном, а во второй - Уотсоном. И задалась вопросом: а как же, собственно, будет правильно? Мои разъяснения, что, мол, если исходить из того, как пишется фамилия доктора, правильно будет "Ватсон", а если брать за основу произношение, то "Уотсон", её не особо убедили. Вспомнили ещё и Джеймса Ватта (или Уотта?) - и совсем зашли в тупик.
А потом задумались - наверняка ведь не только мы попадаем впросак с произношением иностранных имён и фамилий. Ведь даже наше самое аутентичное "Иван" можно по-английски прочесть двумя способами - так, как велит им их транскрипция, и так, как оно звучит в нашем оригинале.
А уж насчёт наших имён и фамилий в китайской или японской транскрипциях я вообще молчу - наверняка должно получаться ну очень интересно.
Но для Оксаны вопрос так и остался открытым: Ватсон или Уотсон?
|
</> |