Удивительный инструмент, без которого современным лингвистам не обойтись

топ 100 блогов smapse09.07.2025

Есть в лингвистике инструменты, которые не лежат на поверхности, но оказываются крайне полезными, когда речь заходит о сравнении языков и поиске их общего предка. Один из таких инструментов — это список Сводеша. Возможно, вы о нем даже не слышали, но метод этот используется уже больше полувека и до сих пор считается рабочим вариантом для предварительной оценки степени родства языков. Разберем, что это такое, как он появился, почему до сих пор вызывает споры и как трансформировался со временем.

Дорогие друзья! Если мой контент приносит вам радость и вы хотите поддержать мое творчество, я буду благодарен за вашу помощь. Вы можете сделать донат. Огромное спасибо за вашу поддержку и внимание!

В чем смысл списка Сводеша

Когда лингвисты хотят понять, насколько близки друг другу два языка, они обычно сравнивают их лексический состав. Но тут есть сложность: язык постоянно меняется, одни слова выходят из обихода, другие появляются. Например, в русском есть слово «послезавтра», а в английском для этого придется использовать целую конструкцию (the day after tomorrow). Или, наоборот, в английском нет слова, означающего «две недели» одной лексемой — только выражение.

Тем не менее почти в любом языке мира есть набор базовых слов — таких, без которых не обходится ни один человек: это местоимения, названия простых действий, природных объектов, частей тела, близких родственников. На этом и построен список Сводеша: он представляет собой перечень наиболее универсальных и устойчивых слов, которые с минимальной вероятностью исчезают из языка или радикально меняют свое значение. Именно такие слова помогают определить степень родства между языками.

Почему сравнивают не сами слова, а их значения?

Есть важный момент, который стоит учитывать, чтобы не запутаться. В списке Сводеша речь идет не о самих словах, а о значениях, которые они передают. Это важное уточнение, потому что слово может звучать по-разному в разных языках, но смысл останется. Например, в английском water, в русском — «вода», в испанском — agua: смысл один, формы разные. Поэтому для работы со списком главное — зафиксировать, как в каждом языке передается конкретное значение, а не совпадают ли сами слова по звучанию.

Кроме того, в список не включаются значения, которые слишком редкие или специфические для отдельных культур. Например, слово foot попадает в перечень только в значении «нога как часть тела», но не в значении «фут как единица измерения». Такой подход позволяет избежать ошибок, когда лексема широко известна лишь в пределах одной традиции или цивилизации.

Какие слова отбирают для списка?

Составляя такой список, лингвисты ориентируются сразу на несколько критериев. Во-первых, значение должно быть универсальным, то есть таким, которое с высокой вероятностью есть в любом языке мира. Во-вторых, слово должно быть нейтральным по стилю и употребляться само по себе, а не только в составе устойчивых выражений. В-третьих, это должна быть наиболее частотная форма для конкретного языка: например, в русском — «глаз», а не «око» или «глазик».

Моррис Сводеш, создатель списка, даже сравнивал устойчивость базовых слов с радиоактивным распадом: эти слова в среднем исчезают или заменяются новыми с одинаково низкой скоростью в любом языке. Это позволяет примерно оценивать, когда два языка начали расходиться. По сути, по изменению базового словаря можно примерно понять, сколько лет назад эти языки имели общего предка, по аналогии с археологами, которые с помощью радиоуглеродного анализа определяют возраст древних предметов.

Как список менялся со временем

Когда Сводеш впервые опубликовал свой список в 1952 году, в нем было 215 значений. Позже выяснилось, что некоторые из них все же нельзя назвать универсальными: например, числа «три», «четыре» и «пять» встречаются не во всех языках или далеко не всегда имеют родственное происхождение. Поэтому в финальной версии 1971 года список сократили до 100 значений.

Интересно, что при сравнении языков лингвисты заметили: если, например, в двух языках родственными словами называются «жена» и «женщина», это повышает вероятность их родства. Подобные связи касаются и других понятий: «земля» и «пыль», «длинный» и «далекий», «туман» и «облако». Однако не все такие пары сохранились в итоговом списке — кое-что все же пришлось убрать.

Так же со временем урезали список животных, оставили только те, названия которых наименее подвержены заимствованиям между культурами. Так, «змея» и «червяк» исчезли из списка, а вот «собака», «птица», «рыба» и «вошь» (!) остались.

Какие сложности возникают с универсальными словами

Даже универсальные, казалось бы, слова тоже иногда вызывают вопросы. Особенно это касается… названий родителей. В длинной версии списка они есть, но в укороченной их убрали. Дело в том, что во многих языках мира слова «мама» и «папа» похожи не потому, что эти языки родственны, а из-за детского лепета: во всех культурах малыши начинают произносить простые открытые слоги, поэтому такие слова легко совпадают в языках, даже не имеющих между собой общего предка.

Какие есть варианты списков сегодня

Со временем появились разные версии списка Сводеша.

  • Один из наиболее известных вариантов предложил лингвист Сергей Яхонтов, который сократил перечень до 35 значений: например, «собака» в его списке сохранилась, а вот «птица» — уже нет.
  • Отдельно существует вариант для жестовых языков. Здесь ситуация совсем особенная: из списка выпали, например, части тела и местоимения — все потому, что в жестовых языках одни и те же жесты могут использоваться независимо от родства языков, просто из-за универсальной логики. Указать на себя, чтобы сказать «я», или коснуться головы, чтобы показать «голова» — это настолько естественно, что похожие жесты появляются в разных системах независимо друг от друга.

Итог

Список Сводеша — это один из тех инструментов, которые позволяют лингвистам взглянуть в прошлое языков, даже если письменных источников от предков не осталось. Хотя сам метод не идеален и вызывает дискуссии, он по-прежнему остается востребованным, особенно в полевых исследованиях. Благодаря ему можно нащупать тонкие связи между языками, понять, где они расходятся, а где, наоборот, держатся за одни и те же базовые значения. И даже спустя десятилетия эта система продолжает дополняться и адаптироваться под новые языковые данные.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Девочку с аутизмом выгнали из общепита в Волгограде Эвелина с дочерью зашла в заведение. Уставшая от дороги девочка прилегла на скамейку, никому не мешая, поставив ноги на пол. Однако сотрудница не только отчитала ребенка, но и цинично заявила, что детям с особенностями развития ...
Практически вы участвуете в гонках Париж-Дакар. Осторожно! Тигры, слоны выбегают на дорогу! Управление - стрелочками влево-вправо. Жмем старт! Такую игру полностью пройти - мало шансов. Смотрите еще прикольные игрульки ...
По поводу курса доллара: 1. Бабло в долярах из-под конфискаций и санкций вернули. 2. По хорошему курсу в рубли перевели. 3. Нах теперь высокий курс доляра? теперь бабло в рублях под ахрененный процент лежит. 4. Но и это еще не всё — времена меняются, вновь могут понадобиться доляры. ...
Тетка на фотке сверху правила республикой Бангладеш 20 лет. С 1996 по 2001 и опять с 2009. Дольше многих других. Больше не правит. Ушла в отставку и бежала из страны. Обещает больше не возвращаться. А скинула ее серия протестов, организованных Движением за Отмену Системы Квот. Для ...
Путин решил всерьёз заняться воспитанием наших детей. Наверно мы плохо с этим справляемся. Вот что решил наш любимый лидер: Президент России Владимир Путин подписал указ о создании детско-юношеской организации «Российское движение школьников», задачи которого аналогичны существовав ...