У Стругацких слово смените.
goblin_books — 09.10.2024Попалось в сети бурное обсуждение инциативы издательства.
Ну как же - на святое покусились! Между тем тихой сапой подобная практика уже давно набрала обороты. Под предлогом заботы о подрастающем поколении очищают детские книги от советских реалий и коммунистического привкуса. Благие намерения, да. Действительно, откуда детям знать про пионеров и таксофоны? Правда при адаптации книги заблудившиеся школьники почему-то страдают из-за отсутствия двухкопеечной монеты при наличии мобильных телефонов, что делает непонятным интригу сюжета. Правда есть одно но. Переделать книгу можно только с согласия либо автора, либо наследников. Ну тут некоторые авторы сами взялись, а наследникам абы гроши. Впрочем, иногда, если не случится разрешения, то и Чиполлино можно привести к социальному согласию. Та что не удивляюсь, что книги Родари выходят на Украине под патронатом итальянского посольства.
|
</> |