У меня накопилась уже целая куча разных мыслей о различии в
from_there — 28.02.2011 У меня накопилась уже целая куча разных мыслей о различии в работе русских и японцев, но пока все руки не доходят до обобщения их в кучу. Пока что вот каким соображением хочу поделиться и спросить заодно.В Японии в общем и целом очень ценится обратная связь. Все изучающие японский язык очень быстро узнают о таком явлении как 相槌 - айдзути. Состоит оно из двух слов: "партнер" и "молоток". Когда кузнец обучал подмастерье, процесс обучения шел (видимо, в полном соответствии с описанным мною ранее практичным подходом к обучению вцелом) очень просто: учитель ударял по мечу на наковальне, а ученики (от одного до трех) должны были успевать ударить в тот момент, пока учитель замахивается. Главное тут было - поймать римт и бить точно в тот момент, когда молот учитель наиболее удален от наковальни. В результате получается этакая гармония движения и действия. Вот примерно в такой же гармонии в идеале течет японский разговор: один говорит, а другой заполняет паузы ничего в общем-то не значащими словами, которые по сути служат сигналом для собеседника "я тебя слушаю, продолжай,
Мир не стоит на месте, молоток заменили слова, а слова живой речи в деловом мире нередко заменяет переписка по электронной почте. Конечно же письмо по почте может идти минуты, а то и десятки минут, но в общем и целом приходит оно довольно быстро. И вот, отправив партнерам письмо по электронной почте, японцы "входят в состояние паузы" и ждут своего рода "айдзути" от получившего письмо. Они понимают, что поиск ответа на заданные в письме вопросы может занять время, поэтому ждут порой не столько ответа, сколько подтверждения получения. Что-нибудь коротенькое типа "письмо получил, буду думать". В ответ на это отправитель тоже нередко не молчит, а пишет что-то быстрое и короткое в стиле: "спасибо, что ответили, буду ждать". Если ответ затягивается, могут написать кратенько опять же "извините, что молчу, пока что нет отверта, но мы ищем его изо всех сил". Ну и так далее, порой до бесконечности.
Вначале меня убивало обилие писем "ни о чем", потом я "включилась" в этот процесс, а сейчас сама ощущать некоторую неуверенность, когда письмо ушло, а ответа не него нет. Как вы думаете, это я таки немного ояпонилась, или вы тоже ждете подтверждения отправленному письму? И пишете ли вы сами такие подтверждения?
Еще пример из моей последней переписки:
- вот вам бланк заявки на участие...
- спасибо, бланк получила, сегодня отправлю факсом.
- спасибо, жду от вас факса.
- факс отправила, посмотрите, пожалуйста
- факс получила, спасибо
- спасибо за потдверждение
- спасибо, что факс прислали, ждем встречи на данном мероприятии
Мне кажется, в России все завершилось бы первым письмом и факсом. Или нет?