
Туман

Но англичане - это вам не китайцы, разговоры они любят вести обстоятельные и неспешно. Поэтому для небольшой прогулки в тумане одного англичанина, как мне кажется, будет вполне достаточно.
1.

2.

Эдвард Лир
(перевод Г.Кружкова)
Дяда Арли
Помню, помню дядю Арли
С голубым сачком из марли:
Образ долговяз и худ,
На носу Сверчок зеленый,
Взгляд печально-отрешенный —
Словно знак определенный,
Что ему ботинки жмут.
3.

4.

С пылкой юности, бывало,
По холмам Тинискурала
Он бродил в закатный час,
Воздевая руки страстно,
Распевая громогласно:
«Солнце, солнце, ты прекрасно!
Не скрывайся прочь от нас!»
5.

6.

Точно древний персианин,
Он скитался, дик и странен,
Изнывая от тоски:
Грохоча и завывая,
Знания распространяя
И — попутно — продавая
От мигрени порошки.
7.

8.

Как-то, на тропе случайной,
Он нашел билет трамвайный.
Подобрать его хотел;
Вдруг из зарослей бурьяна,
Словно месяц из тумана,
Выскочил Сверчок нежданно
И на нос к нему взлетел!
9.

10.

Укрепился — и ни с места,
Только свиристит с насеста
Днем и ночью: я, мол, тут!
Песенке Сверчка внимая,
Дядя шел не уставая,
Даже как бы забывая,
Что ему ботинки жмут.
11.

12.

И дошел он, в самом деле,
До Скалистой Цитадели,
Там, под дубом вековым
Он скончал свой подвиг тайный:
И его билет трамвайный,
И Сверчок необычайный
Только там расстались с ним.
13.

14.

Там он умер, дядя Арли
С голубым сачком из марли,
Где обрыв над бездной крут;
Там его и закопали
И на камне написали,
Что ему ботинки жали,
Но теперь уже не жмут.
15.

|
</> |