трудности перевода

топ 100 блогов useless_faq14.03.2012 Как считаете, какой язык наиболеее подходит для перевода в первую очередь художественной литературы? То есть какой язык способен наиболее полно, адекватно и точно передать литературный текст, учесть все авторские художественные замыслы?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
...
Не только лишь все знают, что борьба за безуглеродное будущее наша главная цель. Но мало кто прикладывает достаточно усилий для достижения этого. А вот товарищ из Нидерландов... ...пошёл до конца. the slootmotor by dutch engineer gijs schalkx is a motorcycle powered by local, ...
Да, сибирские холода припугнули меня так, что без остановки, за пять дней, доехал от Читы до самого юго-востока материковой России. Я в Хасанском районе Приморского края. Дальше ехать некуда - уперся в стык границ России, Северной Кореи и Китая.  Даже Владивосток теперь к северу ...
Чем еще заняться на работе. Поговорить о музыке, но в рамках тематики соо! Я сегодня с двумя именами. Признавайтесь, кто после Хваюги ходил гуглить милейшего Чо Пхальги?)))) Дорамка помимо огнищенского броманса Лы СынГи и Чха СынВона, пары горячих сцен и, в целом, неплохой истории ...
Появилась реплика Гельмана на моё лёгкое (буквально проездом) упоминание о нём как о священном животном либерализма, которое нельзя трогать, без риска прослыть сторонником Путина. Марат тычет мне в нос  эпизод, когда он предоставил свою галерею на Полянке для презентации моей книги ...