Трансляционное

Где-то полвека уже, с конца 60х Россия живет по принципу «нефть в обмен на цивилизацию». Это выражается просто, если какой-то наш изобретатель вылезает с оригинальной идеей, ему говорят: «А на Западе такое есть?». Если нет — изобретатель идет лесом, мало кто хочет брать на себя риски создания чего-то совершенно нового. Если есть, при удаче делается локализованный аналог и изобретатель рубит плюшки с локализации (яркие примеры — хрущобы, яндекс, вконтакте).
Если брать гуманитарную сферу, навскидку я могу вспомнить за эти полвека лишь три реально российских, не тянутых с Запада, ярких явления: интеллигентско-бардовская песня, блатной шансон как продолжение русской песенной традиции антистрессового плача да полевые ролевые игры, впрочем по западной фэнтези сделанные.
Т.к. на Западе в гуманитарной сфере начала твориться плохотранслируемая на нашу текущую почву дичь, есть шанс вспомнить, что мы кой-чего все ж умеем и даже блатной шансон можно вырастить, при желании, до всемирно звучащего рэпа.
|
</> |