To be as fresh as a daisy
lemming809 — 18.03.2024
To be as fresh as a daisy — свежий как огурчик, свежа как роза,
энергичный и бодрый.Этими словами обычно характеризуют человека, который хорошо выспался, выглядит свежим и бодрым.
История идиомы:
«Цветочная» английская идиома появилась из-за интересной особенности маргариток. Известно, что эти цветы распускаются только в солнечную погоду, а ночью и во время дождя закрываются, то есть «спят». Даже название маргариток — daisy — происходит от староанглийского daeges eage, в современном английском это звучит как day’s eyes, то есть «дневные глаза». Получается, что маргаритки по сравнению с другими цветами лучше всего «высыпаются» ночью, поэтому логично, что свежего, выспавшегося человека сравнивают с маргариткой.
|
|
</> |
Цель МСКТ брахиоцефальных артерий
Невероятное происшествие с супермоделью
Загадочные лошадки
УВЗ показал отправку БМПТ в ВС РФ
Фантастика. Курт Воннегут. Сирены Титана
Киев внезапно сдал Трампа.Россию с "Томагавками"обманули?В Раде прямо
Новая книга - Юрий Кувалдин ЖЖ
РрЫы

