TIGHTEN: ЭТИМ ГЛАГОЛОМ ЗАКРОЕМ ГРАНИЦЫ, ИМ ЖЕ ЗАТЯНЕМ МЫ И ПОЯСА
fontyler — 01.02.2021В последние дни глагол to tighten [‘taɪt(ə)n] =[тайт(э)н] становится едва ли не одним из частотнейших.
Он и в заголовках, он и в статьях, и в речи комментаторов: страны закрывают свои границы, ужесточая условия въезда, а подчас и выезда, в связи с появлением новых штаммов коронавируса.
Но это, конечно же, не главное значение глагола tighten.
Первым как всегда является чисто физическое –
Я могу затянуть винт ногтем большого пальца.
tighten [‘taɪt(ə)n] v. сжимать(ся); затягивать(ся)
screw [skruː] винт, шуруп
А уже затем затягивание поясов: to tighten belts:
John lost his job and had to tighten his belt.
Что при этом имеется в виду? Действительно ли Джон затянут пояс на брюках, потому что похудел от голода?
Или же он затянул пояс чисто метафорически, а на самом деле просто сократил покупки, скажем, пива и сигарет, чтобы сэкономить?
Скорее всего, именно так.
Заставив Джона начать экономить, глагол tighten расширяет сферу своего охвата и закрывает уже границы:
СТРАНЫ ЗАКРЫВАЮТ ГРАНИЦЫ
усилить меры пограничного контроля,
установить усиленный контроль на границах;
закрыть границы (страны)
Вот несколько заголовков буквально сегодняшнего дня, которые позволят нам запомнить этот глагол в его контекстном окружении:
COUNTIES TIGHTEN THEIR BORDERS
1. Germany is going to tighten borders
2. Bosnia says it will tighten borders
3. EU countries tighten borders
СТРАНЫ ЗАКРЫВАЮТ ГРАНИЦЫ
1. Германия собирается закрыть границы
2. Босния заявляет, что она закроет границы
3. Страны Евросоюза закрывают границы
Обратите внимание на то, что по-английски человек затягивает свой пояс,
страны закрывают границы, и очень часто свои границы.
EU countries tighten their borders
Английский язык вообще любит устанавливать принадлежность, что даже породило такой анекдотец:
– Why did he put his hand into his pocket?
– Because he is a decent man.
– Почему он положил свою руку в свой карман?
– Потому что он порядочный человек.