Так почему же он Юрьевич?

Смотреть "по версии" или в оригинале - это, конечно, личное дело каждого. Кому-то не нравятся "рубли" и "Ксюши Собчак", кто-то в восторге от "адаптированных гопников и Омара Василича". Равнодушных нет. И это саоме галвное. Сам сериал уже давно закончен, да и мы в ближайший месяц также закончим его перевод и озвучание.
Почему стоило начинать делать "адаптированный" перевод? А мы и сами не знаем. Просто захотелось, просто материал был интересный, просто нам так нравится...
В группе "Криса" Вконтакте давно ведется обсуждение всех плюсов и минусов, но не могу не запостить цитату оттуда:
"мнение специалиста))):
изюминка сериала, несомненно, в переводе.
Это перевод для интеллектуальной элиты, которая понимает, что никакой Ксюши Собчак там нет и быть не может. Если кто-то интересовался теорией комического, то поймет, о чем идет речь.
Перевод, передающий дотошно имена неизвестных деятелей культуры 80х в США на русский язык, может быть интересен только студенту специальности "регионоведение США и Канады" и только в течение 7 - 10 минут))). Проверяли.
Перевод Кураж-Бамбей - явление новое, яркое, и внесет свой вклад в мировую историю теории перевода. Если кого-то еще не убедила, приглашаю на защиту своей диссертации, скорее всего в следующем году))).
Корнаухова Наталья
Иркутский государственный лингвистический университет"
Вот так. Если Наталья защитит диссертацию на "отлично" - значит 4 озвученных сезона, как минимум, не прошли даром. :)
|
</> |