Султан Джохора взбунтовался!
ru_royalty — 25.09.2017ПОВЕЛЕВАЕМ
данным Указом привести в соответствие титулования в султанате Джохор с принятой международной практикой.
Во всех письменных и устных источниках при переводе на английский язык впредь титуловать султана не "Его Королевским Высочеством султаном" (His Royal Highness Sultan), как было до сих пор, а "Его Величеством султаном". А дражайшую супругу монарха - королеву Зарит-Софию - не "Её Королевским Высочеством супругой султана" (Her Royal Highness Rajiya), а "Её Величеством королевой".
Написание же титулов монарха и его консорта на малайском языке оставить прежними - "Duli Yang Maha Mulia" и "Permaisuri Johor Rajiya" соответственно.
В устном обращении титуловать султана "Ваше Величество султан/сэр", а королеву "Ваше Величество королева/мадам".
Употреблявшиеся до сих пор титулы являются позорным пережитком колониальной британской эпохи, когда титулы местных монархов переводились на английский язык как "Его/Её Высочество" (His/Her Royal Highness), таким образом, ставя правителей ниже британского короля или королевы".
Решительный джохорский монарх вполне может позволить себе настаивать именно на такой интерпретации титулов. Султанат Джохор - единственное из малайзийских королевств, обладающее небольшой, но боеспособной армией. И султан в публичных выступлениях не раз противопоставлял её федеративной армии Малайзии.
Его Величество султан Джохора уверен в своём праве, и в том, что коллеги-монархи за рубежом не будут против таких поправок. Кстати, прапрадедушка нынешнего султана состоял в переписке с императором Наполеоном III, которого называл своим "возлюбленным младшим братом" (кому интересно, гуглите "малайское Золотое письмо 1857 год").
А наследный принц Джохора в 2015 году напомнил, что "Джохор имеет полное право выйти из Малайзийской Федерации, в том случае, если центральные власти не будут считаться с интересами граждан султаната".
Источник
Копируя этот материал на другие сайты, не стесняйтесь давать ссылку на сообщество ru_royalty
|
</> |