«Советско-императорский ампир» и его автор
maysuryan — 14.02.2025

Автор композиции Сергей Чехонин (1878—1936). Исполнитель росписи Зинаида Кобылецкая (1880—1957). Блюдо «Декабристы». 1925. Надпись на блюде гласит: «1825—1925. Но вы погибли не напрасно, что вы посеяли — взойдёт»
14 февраля — день рождения художника Сергея Чехонина (1878—1936). Чехонин — явление в истории русского искусства удивительное, уникальное. До революции, по оценке искусствоведа Абрама Эфроса (1888—1954), он «был изготовитель очаровательных и драгоценных безделиц, самых хрупких и самых бесцельных вещей, какие в состоянии был произвести российский императорский декаданс». Зато после революции... Он прямо-таки наповал убил многих революционеров тем, как подавал революцию в своём творчестве. Свидетельство того же Эфроса:
«Его пышная советская эмблематика, тяжёлая, проработанная, вычеканенная, устойчивая, государственно-давящая, государственно-законченная, государственно-определительная, была для нас настолько же неожиданна и парадоксальна, насколько спустя одно-два десятилетия, когда дети станут взрослыми, она покажется им очень обыкновенной, той самой, какую они видели в своём детстве, в первые годы советского строя… От какого же трамплина должен был оттолкнуться Чехонин, чтобы очутиться среди этого низового, громыхающего, лязгающего, рушащего, разинского, пугачёвского, «большевицкого» стана?… Но не было метаморфозы, внезапного обращения, скинутых одежд, наготы, препоясанных чресл и пепла на голове. Чехонин ни от чего не отказался, своего искусства не изменил, любимых вещей не забросил, продолжал говорить тем же высокомерным языком ампирных форм, каким говорил раньше, даже становился всё сложнее, обращался к более искушённым глазам, рассчитывал на более придирчивый вкус… Искренности его никто не заподозревал. Маклеры морали, вычислявшие, кто, когда и за какую цену продался большевикам, в этом случае молчали… И он… продолжал чеканить свой императорско-советский ампир».
Впрочем, судите сами. Вот образцы его декоративно-прикладного искусства:

Автор композиции Сергей Чехонин. Исполнитель росписи Зинаида Кобылецкая. Ваза «Декабристы». 1926

Сергей Чехонин. Блюдо с лозунгом «Царству рабочих и крестьян не будет конца». 1920 год
Лозунг на блюде — перефразированная выдержка из христианского «Символа веры». Между прочим, у Владимира Ильича Ленина этот лозунг, который он встретил в 1921 году, вызвал резкую критику:
«Сейчас, проходя ваш зал, я встретил плакат с надписью: «Царству рабочих и крестьян не будет конца». И, когда я прочитал этот странный плакат, который, правда, висел не на обычном месте, а стоял в углу, — может быть, кто-нибудь догадался, что плакат неудачен, и отодвинул его, — когда я прочитал этот странный плакат, я подумал: а ведь вот относительно каких азбучных и основных вещей существуют у нас недоразумения и неправильное понимание. В самом деле, ежели бы царству рабочих и крестьян не было конца, то это означало бы, что никогда не будет социализма, ибо социализм означает уничтожение классов, а пока остаются рабочие и крестьяне, до тех пор остаются разные классы, и, следовательно, не может быть полного социализма. И вот, размышляя о том, как у нас, три с половиной года спустя после Октябрьского переворота, существуют, хотя и отодвинутые немножечко, столь странные плакаты, я стал размышлять также о том, что, пожалуй, и в отношении к самым распространенным и общеупотребительным у нас лозунгам есть ещё чрезвычайно большие недоразумения».
Но, конечно, Чехонин в таких тонкостях не разбирался. Хотя лозунги его, взятые с плакатов революции и перенесённые на изящные фарфоровые тарелки, многих в те годы буквально сшибали с ног. Не содержанием, конечно — формой.
«Ум не терпит неволи».
«Борьба родит героев».
«Мы превратим весь мир в цветущий сад».
«Кто не с нами, тот против нас».
«Мир хижинам, война дворцам».
«Только труд, и труд до кровавых мозолей даст нам окончательную победу»...

Сергей Чехонин. Блюдо «Балтийский матрос». 1920

Автор композиции Сергей Чехонин, исполнитель росписи Зинаида Кобылецкая. Блюдо «Только труд, и труд до кровавых мозолей даст нам окончательную победу». 1920

Автор композиции Сергей Чехонин, исполнитель росписи Варвара Рукавишникова. «Мы превратим весь мир в цветущий сад». 1921

Сергей Чехонин. Блюдо с портретом Карла Либкнехта. 1920

Сергей Чехонин. Блюдо с портретом Александра Герцена. 1922
И ещё Эфрос:
«Чехонин гудел в свои ампирные формы, как в боевые трубы. Он трубил сбор. Он звал героев. Он пророчил победы. Он славил великую силу власти. Он был Мастер Ампира в подлинном, исконном, единственном значении слова. Это горело чувство, утраченное, казалось, в искусстве давно и невозвратно, начисто выветренное анархическим и демократическим столетием. Это поднимался пафос государственности, пафос поклонения тому монолиту сцепленных, сплавленных, тугим снарядом в одну цель брошенных миллионов гражданских воль, который определил когда-то тяжкую поступь Рима и легчайшую стремительность Франции. Идол, с которого не уставали сдёргивать его рваные завесы столько поколений социологов и философов, — которого клеймили антихристом и дьявольским порождением все радикальные мистики и все раскольники господствующих церквей, — которого вяло защищала и которому вяло кадила расслабленная каста официальных правителей и служителей, — вдруг ожил, выпрямился, налился, сдвинул брови и загремел боевым перуном. Чехонин звенел его эхом один, — больше никто. Это был инстинктивный бросок, слепой, не разбирающийся, не рассчитанный, не проверенный; это был бросок в неизвестность, — но бросок к будущему. Чехонин выиграл. Сквозь упадочную императорскую войну он пронёсся в новую государственность революции. Его товарищи остались на том берегу. За XIX век они переступить не могли. Война была для них сумасшедшим финалом родного столетия; дальше виднелся конец и кровавая пустота. [...] Чехонин чувствовал у своих губ Роландов рог. Его парадоксальный, ни с чем современным ранее не вязавшийся пафос Ампира, сонно трепетавший, как огонь в недостаточном воздухе, — забушевал. Он видел двойной шаг истории: он видел, как расползшийся, расслабленный колосс российской империи, на несколько исторических мгновений, в войне, внезапно налился государственной волей, выпрямился во весь рост, размахнулся каким-то давним и молодым жестом, — и рухнул, точно перед ним разбили Кащеево яйцо. Он видел, как перехватывая и взнуздывая центробежные силы распада, революция поднялась новой властью и стала собирать новое государство. И вот: ещё дул крепкий молодой ветер... — когда Чехонин уже трубил торжествующий финал. Он чувствовал себя ясновидцем. Он словно бы перебросился через целое поколение. Он говорил о будущем, как о настоящем. Неслыханное художественное сочетание — Советский Ампир — проецировался под его нетерпеливыми руками. Неустроенная, блокированная, голодная советская страна стояла у него уже крепко, тяжко, законченно, и цвела великолепной классикой форм... Эмблема РСФСР сплеталась у него и из цветочных гирлянд отошедшего столетия, и из сдвигов и разрывов футуристической эстетики 18—19-го года, и из строгих очерков на некоем законченном фронтоне советской государственности. Можно сказать, что горячечному, атакующему, порывному, борющемуся лозунгу: «царству рабочих и крестьян не будет конца», — он дал свою собственную, чехонинскую, вневременную, абсолютную редакцию: «Царству рабочих и крестьян не было, нет и не будет конца».

Сергей Чехонин. Блюдо «РСФСР». Герберг Уэллс, посетив в 1920 году Советскую Россию, сердито писал о большевиках: «Среди них есть и такие тупицы, которые способны... наложить запрет на любой орнамент, как реакционный, если в нём не фигурирует сочетание букв РСФСР (Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика)». Ну, значит, Чехонин мог не беспокоиться: у него это сочетание было... :)
«Взыскательный социолог должен покачать головой: «Значит, голый пафос власти?» — «Чистейший пафос государственности!», поправя, подтвердим мы. — «И это художник советской революции?» — «Это верный спутник её!», опять поправим и подтвердим мы. — «А где же другие?» — «Их нет!», скажем мы, и пустим кино-ленту времени обратным ходом. И тогда социолог воочию увидит всё то, о чём здесь было сказано: — отвернувшиеся толпы художников на том берегу, — несколько шаманствующих футуристов у начала подъёма на этой стороне, — и одинокую фигуру в старинном наряде, но с советскими эмблемами, поднимающуюся в гору вместе с революцией».
|
|
</> |
Apple Watch SE: оптимальный выбор умных часов для здоровья и повседневной жизни
Пролёт под мостом
Без названия
Традиционное...
Где смотреть ЗЧ на американцев?
Из книги "1917-й в письмах и дневниках".
Люди всегда разрушают то, что любят больше всего.
Сегодня праздник у ребят, сегодня будут танцы
Дионея, растение-ловушка

