"Солдат-освободитель" и солдат-мародёр, или О значении глагола "заиванить"

"Станция TVN24" сообщает: "Специалисты из Кракова отреставрировали картину "Царь Шуйский перед королём Сигизмундом в 1611 году". Происходящее с Украины 17-го века изображение можно увидеть начиная с пятницы в Королевском замке в Вавеле. Картина сохранилась в очень плохом состоянии. В течении многих лет она была свёрнута в слишком узкий рулон, что привело к деформации полотна и многочисленным нарушениям художественного слоя. Ранее, вероятно, полотно было многократно сложено".
...Итак, восстановлено произведение Томмазо Долабеллы. Как оказалось, было оно в очень плохом состоянии. Наверное, когда-то какой-нибудь советский освободитель попросту его "заиванил" из магнатского имения, а чтобы легче было спрятать, вырезал изображение из рамы, сложил его и засунул за пазуху или под свою "tiełogriejkę". Улики указывают на какого-нибудь Ивана-интеллектуала с ППШ ("pepeszą" - Н.Э.) и двадцатью часами на руке. Позже, вероятно, он был застрелен немцами, а холст забрал его командир, получивший образование на "партийных курсах"; он свернул изображение в узкий рулон и увёз его в матушку-Россию вместо того, чтобы уничтожить.
После войны картину продали какому-нибудь киевскому коллекционеру, который либо не понял, что это такое, либо наоборот понял и спрятал картину как "политически подозрительную" в подвал или на склад, чтобы там она дождалась лучших времён. И это можно в каком-то смысле понять. В конце концов, большевики как наследники имперской России старались скрыть этот неприятный для неё эпизод от "самого свободного в мире народа".
А украинцы сами долго не знали об этой картине и только в 2010 году попросили у поляков помощи в реставрации полотна. И спасибо им за это. Браво, Украина!
Интересно, сколько ещё подобных сюрпризов появится на свет со складов России и Украины?
И ещё один комментарий - о слове "zaiwanił". Этот странный русизм часто встречается в нашей разговорной речи и означает "украл". Звучащее похоже слово "zaiwaniał" означает, что кто-то усердно работал, упорно и быстро бежал и т.п. Немного странная игра слов. И связана она с нашими соседями на востоке. Интересно, почему?"
Конец цитаты.
Вот такие дела. Для нас советский солдат в Европе - это однозначно освободитель других народов от нацизма, и ничего более. Для поляков же красно- и советскоармейцы - это раздел Польши в 1939-м, отказ от помощи Варшавскому восстанию, грабежи и навязывание коммунистической диктатуры. Могут ли они за этими вещами вообще разглядеть освобождение Польши от немцев? А если не могут - нужно ли их осуждать? Я, честно говоря, не знаю.
|
</> |