Сочельник и Рождество
michyud — 24.12.2009 Не знаю, честно говоря, есть ли среди моих друзей по ЖЖ католики или протестанты, справляющие Рождество по григорианскому календарю (сам-то я и в юлианский никаким макаром, вроде, не вписываюсь), но поздравляю всех с праздником, который справляют многие, говорящие на русском языке, но оказавшиеся за пределами нашей общей страны, как бы она теперь ни называлась! Короче, с Рождеством, merry Christmas, frohe Weihnachten и так далее!Ну, и небольшой рассказ про Рождество в Кракове, городе, который я очень люблю.
Рождество в Кракове
Подхваченная с обоих боков заснеженными берегами, Висла смотрелась довольно печально. Отражение невысокого особнячка с псевдоготической башенкой придавало реке провинциальность. Пани Эльжбета Хмелинска-Зброжек с некоторым сочувствием глядела на особняк и радовалась тому, что не рисует пейзажей. Малоизвестная художница с Флорианской улицы в городе Кракове, уже не слишком молодая, но всё еще довольно привлекательная и очень одинокая женщина, она предпочитала рисовать (вернее, писать) детей, цветы и детей с цветами. Картины ее, не слишком умелые да еще с таким сюжетом, ухитрялись каким-то образом выглядеть не пошло – может быть, именно благодаря неумелости. У пани Эльжбеты, человека скорее замкнутого, чем общительного, было не много знакомых и совсем мало друзей. Пожалуй, у нее был один-единственный друг, которого звали паном Каролем. Он не имел никакого отношения к так называемой богеме; напротив, был весьма солидным бизнесменом, владельцем некой фирмы, которая – пани Эльжбеты была почти уверена в этом – служила всего лишь прикрытием для каких-то иных, не слишком легальных манипуляций.
Пан Кароль, которому было сорок два года, жил одиноко, но имел собственную кухарку и домработницу, раз в неделю убиравшуюся в его роскошной по краковским меркам квартире. Отобедав дома, он любил прогуляться по центру и зайти к пани Эльжбете на чашку чая или кофе. В ее студии он чувствовал себя уютно, с удовольствием критиковал ее работы, в которых ровным счетом ничего не смыслил, и неназойливо учил уму-разуму, лениво щурясь и разглаживая пальцами свои роскошные, пшеничного цвета усы. Странная дружба этих ни в чем, за исключением одиночества, не похожих людей продолжалась лет восемь. Но около полугода назад пан Кароль познакомился с молодой, симпатичной и, возможно, не слишком умной, но весма практичной Малгожатой. Он не то что бы влюбился в нее без памяти, но почувствовал, что она вполне будет соответствовать его облику и положению солидного бизнесмена. Малгожата, со своей стороны, довольно быстро взвесила все плюсы и минусы, которые сулило ей замужество с паном Каролем. Плюсов, на ее взгляд, было несомненно больше. Пан Кароль, смущаясь, познакомил пани Эльжбету и Малгожату, и обе женщины с первой же секунды невзлюбили друг друга...
Пани Эльжбета бросила еще один взгляд на Вислу с отраженным особняком, развернулась и зашагала по снегу назад, в центр города, мимо старинного Вавельского замка, где почивали великие мертвецы, над которыми возвышался снаружи недремлющий, зеленый от патины Косцюшко. Снег был непрочный, быстро таял под ногами, но пани Эльжбета весьма удачно надела в тот день сапоги на микропоре. До Рынка Глувнего было совсем недалеко – минут двадцать пешим ходом, но когда пани Эльжбета добралась туда, успело стемнеть. Это было естественно в конце декабря, но пани Эльжбете подумалось, что в предрождественский вечер день мог бы потянуться и чуть подольше. Толстые женщины в платках и худые небритые мужчины в кепках и лыжных шапочках торопились – пусть в ущерб торговле – убрать товары с лотков. Пани Эльжбета с трудом упросила крашенную в рыжий цвет торговку с золотым зубом продать ей букет цветов – пяток роз с крохотными, замученными холодом бутонами. Карпа, а также всё необходимое для бигоса пани Эльжбета купила заранее.
В это время часы на Мариацком костеле принялись отбивать шесть часов. Вслед за боем часов призывно заиграл трубач.
Предание гласит: когда враги
Ордою шли на стольный город Краков,
Трубач, не пивший третий день вина,
Издалека узрел их приближенье
И затрубил в свой зычный инструмент,
Предупреждая с высоты костела
Сограждан об опасности извне.
Возможны и другие варианты.
Так, например, в кругу друзей семьи
Подвыпивший на праздники пан Кароль,
Разглаживая пальцами усы,
Рассказывал, что это сумасшедший,
Один его приятель-музыкант,
Сбежавший от докучливой супруги,
Спокойно упражняется в игре
И празднует свое освобожденье
От прелестей семейного гнезда.
Возможно, так. Возможно, что иначе.
Во мненьи никому не запретишь.
Как кажется самой Хмелинской-Зброжек
(Хотя она о том не говорит),
Там, наверху, сидит небритый ангел
И повествует о своей тоске.
В одной руке его бутылка рома,
В другой руке – светящийся предмет,
Лишенный, очевидно, назначенья
Иного, чем светится, вопреки
Тому, что самый свет его невидим
Для глаза человека. Объяснить
Гипотезу свою Хмелинска-Зброжек,
Спроси ее об этом, не смогла б.
Послушав трубача, пани Эльжбета отправилась домой. Жила она одна в двухкомнатной квартире, минутах в десяти ходьбы от своей студии на Флорианской улице. Дешевле, конечно, было снять трехкомнатную квартиру, оборудовав одну комнату под студию, но пани Эльжбета не могла отказать себе в удовольствии ежедневно прогуливаться туда и обратно по старым улицам Кракова.
Дома она поставила тушиться на огне карпа и бигос, проверила, достаточно ли охладилось шампанское и достала из морозилки бутылку «Соплицы». Немножко водки можно было выпить и до праздничного ужина. Бутылка запотела, водка важно переваливалась в ней густой маслянистой жидкостью. Пани Эльжбета отвинтила закрутку и налила себе рюмочку.
– Но, на здровье! – провозгласила она, поведя рукою с рюмкой направо и налево.
Холодная водка приятно взбудоражила ее. Пани Эльжбета налила себе вторую рюмку.
Праздничный вечер предстояло ей провести одной. Пан Кароль проводил его, разумеется, в кругу новоприобретенной супруги Малгожаты и друзей семьи. Пани Эльжбета не была другом семьи. Пани Эльжбета была другом пана Кароля. Вернее сказать, пока еще была. Пан Кароль по-прежнему навещал ее время от времени в студии на Флорианской, обычно тайком от жены, однако сделался чуть менее выносим: у него появилась неприятная привычка давать советы. Пан Кароль советовал остепениться, избавиться от сумбура, зажить полнокровной жизнью, выйти замуж, наконец. Вот сам он, пан Кароль, недавно, как вы знаете, женился и ничуть об этом не жалеет, слышите – ничуть. У него очень хорошая жена, кроме того, они купили собаку, дела фирмы идут ровно, по вечерам они с женою читают книги и смотрят телевизор, у собаки, возможно, будет приплод, в жизни наметился определенный смысл, единственное – желудок иногда беспокоит, но недомогание это вполне прилично для солидного семейного человека.
Пани Эльжбета допила рюмку и вышла на кухню присмотреть за карпом и бигосом. Чуть уменьшив огонь, она взяла с подоконника пачку «Клубовых» и, не найдя спичек, подкурила прямо от комфорки. За окошком пошел вдруг ровный, красивый снег. Неторопливо проплывая в фонарном свете, он превращал притихший город в рождественскую открытку. Пани Эльжбета докурила сигарету, загасила бычок и в ожидании ужина вышла в гостинную выпить еще водки. Комната весело поплыла перед ее глазами. Золотисто-зеленый узор на кремовых обоях сплелся в единое кружево.
«А, холера, – подумала пани Эльжбета, – имею сегодня полное право напиться пьяной».
Пани Эльжбета не могла понять, отчего ей так весело.
Из кухни повеяло бигосом. Пани Эльжбета принялась накрывать на стол. Она поставила фужер для шампанского, тарелку с вилкой, затем принесла из кухни чугунок с бигосом, шампанское и блюдо с карпом. Карп был красиво уложен нарезанной морковью, свеклой и кружочками лука. Во рту карп держал пучок петрушки.
Пани Эльжбета наложила себе на тарелку бигоса, откупорила бутылку и налила шампанское в фужер. Затем, подумав, отодвинула фужер в сторону, налила в рюмку водки и залпом опрокинула.
– Ест ми добже! – громко сказала она. – Мне хорошо. Мне весело.
Она оторвала от скатерти длинный кусок нитки, намотала ее себе на большой и указательный палец, засунула в рот карпу, надменно задравшему подбородок с выпяченной губой, и принялась, то натягивая, то ослабляя нитку, двигать его нижней челюстью.
– Дядюшка Ученый Карп, если не ошибаюсь? – сказала она. – Ну, как поживаете?
– Благодарю вас, отлично, – ответил дядюшка Ученый Карп. – Вот, пани Хмелинска-Зброжек, хотел бы поздравить вас с Рождеством и пожелать вам всяческих, ну просто всяческих успехов.
– Спасибо, дядюшка Ученый Карп, и вам того же. И называйте меня просто Эльжбетой. Мы ведь старинные друзья, не так ли?
– Ну, разумеется, разумеется, – поспешно заверил ее Ученый Карп. – Именно так я и хотел выразиться, дорогая пани Эльжбета.
– И отлично. Я так рада, что вы решили отпраздновать Рождество со мною. Надеюсь, вы не думаете, будто я хотела вас съесть. Положить вам немного бигосу? К сожалению, ни мух, ни червей у меня нет.
– Помилуй Бог, пани Эльжбета, какие черви! – воскликнул Ученый Карп. – С удовольствием съем бигосу. Нет-нет, отдельной тарелки мне не нужно. Положите вот сюда, на мое блюдо, на тушеную морковь с кружочками лука. И, будьте добры, выньте из моего рта петрушку.
– А шампанское, дядюшка Ученый Карп? – спросила пани Эльжбета, вынимая из дядюшкиного рта петрушку и накладывая перед ним бигос.
– Благодарю, пани Эльжбета, я бы с бóльшим удовольствием тяпнул водочки.
Пани Эльжбета весело расхохоталась и налила водки в две рюмки.
– Пани здровье!
– Пана здровье!
Они чокнулись и выпили.
– Чудесно, – сказал Ученый Карп. – Немного водочки, вкусный бигос, дружеская беседа, рождественский снежок за окном – ну что может быть лучше?
– Ваша правда, дядюшка Ученый Карп, – кивнула пани Эльжбета. – Кстати, вы, надеюсь, не обиделись, что я немного поварила вас в воде?
– Ну что вы, пани Эльжбета! – Ученый Карп даже плавниками всплеснул. – Я очень люблю баню. Вообще, страшно люблю купаться.
– Неудивительно, вы ведь живете в воде.
– Бóльшую часть времени – безусловно. О, вода – лучшая из всех стихий. Я так думаю, со временем все это поймут. Даже люди станут жить под водой. Ведь человек, пани Эльжбета, на четыре пятых состоит из воды.
– Да что вы говорите!
– Даю вам слово. Да что человек – вот мы с вами пьем водочку. Сорок процентов в ней спирту. А остальное что?
– Что же?
– Вода.
– Да будет вам!
– Клянусь! И это еще не всё. Ведь и в самом спирте в значительной мере присутствует вода!
– Вы шутите!
– И не думаю. Вы помните формулу спирта?
– Боюсь, что нет.
– Ну, не беда. Главное помнить другое: вода – это сердце всего. Положите мне еще немного бигосу. И себе, себе. И водочки еще налейте, если вас не затруднит. Благодарю. Пани здровье!
– Пана здровье!
– Ах, как хорошо! – Ученый Карп причмокнул выпяченными губами и тихонечко отрыгнул. – Да, пани Эльжбета, – Рождество! Какой прекрасный, светлый праздник, не находите? Вы ведь католичка, пани Эльжбета?
– Ну, как вам сказать...
– У нас в пруду – все католики. Все. Окуни, караси, лещи. Щуки – и те католики. Ведут они себя, правда, порой не по-христиански, но ведь убеждения важнее поступков, не правда ли. И мальков мы воспитываем в тех же традициях. Вы ведь католичка, пани Эльжбета?
– Ну... честно говоря, не знаю.
– Как это не знаете? – удивился Ученый Карп.
– Ну... – Пани Эльжбета смутилась. – Мне, право, неудобно даже как-то... Я... Мне кажется... Нет, мне, правда, неловко...
– Да говорите же, прошу вас!
– Это недалеко, здесь, в Кракове, на Мариацком костеле... Или нет. Наверное, это очень, очень далеко, не знаю где, где-то там, где-то еще...
– Что где-то еще?
– Где-то повсюду. Ну, конечно же, он – повсюду.
– Кто он?
– Небритый ангел с каким-то светящимся предметом. А еще у него бутылка рома. А еще он играет на трубе.
– Ну, знаете, пани Хмелинска-Зброжек! – Ученый Карп покачал головой. – Вы что-то уж, извините, несусветное несете. Нет, я многое понимаю. И принимаю. Помимо нас, католиков, есть и иные христиане. Есть, в конце концов, мусульмане, иудаисты, буддисты, индуисты и эти – как их, черт бы их побрал! Есть, в общем. Я это понимаю. И принимаю. Но ваш небритый ангел – это, извините, бред. Это уже, как бы выразиться, от душевного нездоровья. Дайте мне еще водки. Спасибо. Нет, бигосу не надо. Это совершенный бред. Если у него в одной руке, как вы изволили выразиться, светящийся предмет, а в другой бутылка рома, то в чем, позвольте узнать, он держит трубу? Видите, как несуразно всё получается. Вообще, пани Эльжбета, вы ведете, на мой взгляд, неправильный образ жизни. Почему бы вам не выйти замуж, не обзавестись ребеночком? Ребеночек отвлек бы вас от нелепых мыслей. Вы... что вы на меня так смотрите?
– Не могу понять, – сказала пани Эльжбета. – Не могу понять, куда же делись ваши усы. Ваши роскошные пшеничные усы. Неужели вы их сбрили? Зачем вы их сбрили, пан Кароль? Неужели, чтобы сделать приятное вашей супруге?
– Что вы несете, пани Эльжбета? – всполошился Ученый Карп. – Какой пан Кароль? Какие усы?
– Не надо притворяться, пан Кароль, – очень спокойно сказала пани Эльжбета. – Я вас преотлично сразу же узнала. Думаете, блюдо, на котором вы лежите, хоть на секунду сбило меня с толку? Или морковка и свекла с кружочками лука? Или нитка у вас во рту? Так я же вам сама ее туда и засунула. Наверное, зря. Впрочем, вытащить ее никогда не поздно.
– Что вы делаете, пани Эльжбета? – завопил Ученый Карп. – Немедленно верните мне нитку в рот! Я еще не всё сказал. Ладно, не хотите – как хотите, давайте еще по водочке и разойдемся. Зачем же ссориться в рождественскую ночь. Ладно, не хотите – давайте спать без водки. Просто уснем. Как поздно уже, пани Эльжбета! Спокойной вам ночи. Спокойной ночи.
Пани Эльжбета налила себе рюмку водки, выпила, взяла со стола чугунок с остатками бигоса и отнесла на кухню. Вернувшись в гостинную, она выпила еще рюмку и отправилась спать. Проснувшись наутро, она обнаружила на столе на две трети опустевшую бутыль «Соплицы» и блюдо с холодным карпом. Разваренные и остывшее глаза карпа напоминали матовое стекло. Пани Эльжбета вышла на кухню, где на подоконнике лежали сигареты. На кухне, на плите, стоял чугунок с остатками бигоса. Помимо съеденного за вчерашним столом, бигос остался нетронутым. Очевидно, Марек, домовой пани Эльжбеты, накануне скончался или перебрался в другой дом.