Сноска или?..

топ 100 блогов kot_kam05.12.2014 Слушайте, а мне понравилось проводить опросы! Потому что в кнопочку опроса тыцнет стопиццот человек, которые комментария ни в жисть не напишут. Вот вам еще один животрепещущий вопрос.

С одной стороны, хорошо бы снабжать переводимую книгу сносками, где объясняется все то, что русскому читателю непонятно. Самый очевидный пример - все эти англосаксонские единицы измерения: дюймы, футы, фунты, ярды, баррели, галлоны, унции, лиги, не говоря уже о прочей экзотике, которой и сами-то носители языка порой не знают.

С другой стороны, начав делать сноски и что-то объяснять, остановиться бывает трудно, и можно ненароком объяснить то, чего и объяснять-то, может, совсем не следовало. Хрестоматийный пример: "Имя розы". С одной стороны, там уйма латыни, которой наш читатель, как правило, не знает вовсе, ну надо же перевести, ага? С другой стороны, книжка нарочно написана для читателя сведущего, с тем, чтобы читатель сам догадывался, угадывал и распознавал непонятное и незнакомое. С третьей стороны, для итальянца латынь все-таки не настолько непонятна, как для носителя русского языка. С четвертой... Так нужны в "Имени розы" сноски или нет?

Или вот Ротфусс, да? Автор любит распихивать по тексту пасхалки, вполне очевидные, менее очевидные и совсем не очевидные. А переводчик вдруг ненароком возьмет да и объяснит для русскоязычного читателя то, что ему неясно. А это и объяснять-то не надо было, потому что овер 95 процентов американцев этого тоже не поймут, и оно тут лежало специально для тех пяти процентов, что таки поймут.

Ну так вот.
View Poll: #1991276

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
« Лодочка... » на ...
Я, как "профессиональный безработный" (в связи с окончанием второй клинической интернатуры), недавно сильно заморачивался поиском работы.  Экстренным поиском типа "а бы что, лишь бы стаж". Но потом заинтересовался в вопросе, поспрашивал ...
Вечер. На оз. Долгом, на диком берегу его, три больших, неизбывно-жолтых экскаватора Hyundai. Один чуть не в середине водоема. Устроен некий дебаркадер, с каютою, из нее идет дымок и гутарят русские люди . Дноуглубление. Наворочали грунта они ...
"Изменила ли Гончарова Пушкину или нет, целовалась или нет, всё равно - невинна. Невинна потому, что кукла невинна, потому что судьба, невинна потому, что Пушкина не любила". Это Марина Цветаева – про жену Пушкина, цитата из сборника "Мой Пушкин" (опубликован в 1937 году во Франции, в ...
Думаю теперь притушить тему Украины у себя в блоге. Все, что хотел, я сказал - и можно пока перейти к домашним делам, которые в любом случае никуда не денутся от того, будет или не будет взят Донецк. Можно лишь добавить, что само по себе положение, когда мы можем лишь попусту обсуждать, вт ...