Сны о Грузии

Надо сказать, что масштаб мероприятия производит, конечно, сильное впечатление — в организационно-финансовом смысле: такого all-included для поэтов (оплаченный проезд, роскошные гостиницы, трёхразовое питание, экскурсионные программы) я в жизни не видел. Кое-что объясняет, конечно, тот факт, что руководитель фестиваля (и проводящей его организации «Русский клуб») Николай Свентицкий по основной профессии — директор театра: хороший директор крупного театра — это, вообще говоря, человек, который должен мочь всё. У любой медали, однако ж, есть и оборотная сторона: когда пару раз я приступал к Свентицкому с какими-то высказываниями о поэзии, он чётко и внятно отвечал, что собственно в поэзии ничего не понимает. Что само по себе совершенно правильно: плох тот директор театра, у которого есть собственное экспертное суждение об игре актёров и мастерстве режиссёра. В таком случае, однако, возникает вопрос: кто ж заказывает музыку?
Первоначально у меня возникло впечатление, что никто специально не заказывает. Во всяком случае, мне позвонила Елена Исаева с вопросом: не посоветую ли я для участия в фестивале русских поэтов из таких-то и таких-то стран, в целях усиления международности. Я посоветовал (из посоветованных в итоге были званы Арсений Ровинский
![Сны о Грузии [info]](http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=3)
![Сны о Грузии [info]](http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=3)
Соорганизатором фестиваля (уж не знаю, на каких финансовых основаниях) выступает, оказывается, контора под названием Международная федерация русскоязычных писателей. Возглавляет этот Всемирный союз графоманов некто Олег Воловик — человек с наружностью комсомольского активиста, автор книг «Агропромышленный комплекс Узбекистана сегодня и завтра» и «Великая Княгиня Александра Павловна. Семья. Жизнь. Судьба. Память», составитель энциклопедии «Божественный дар виноградной лозы. Золотая Книга истории, искусства и традиций венгерского виноделия» и прочее в том же духе. И вот его творческий вклад в состав участников фестиваля выражается, как я понимаю, в неукоснительном следовании бессмертному анекдотическому принципу «один конь — один рябчик». Это когда на сцену вперемежку приглашаются Цветков, Кенжеев, Фанайлова, Херсонский — и какие-то патологические персонажи, даже не просто бездарные, а бездарные с неким специальным вывертом: поэтесса Ульбль с сайта Стихи.Ру, вылезавшая на сцену с книксенами и реверансами (в кулуарах затем ходила брошенная кем-то идея измерять поэтическую способность в мегаульблях), поэт Юрченко, знаменитый тем, что его жену-актрису в каком-то фильме мимоходом душил сам Бельмондо, высокодуховная поэтесса Поликанина со строчками о том, как «Тихо внемлет душа православным заветам, / Облачённым легко в неземную стихарь» (стихарь как священническое облачение, натурально, мужского рода — но, конечно, это слово в женском роде можно и оставить в языке для обозначения рифмованной продукции поэтессы Поликаниной и ей подобных). Ясно, что местная публика, восхищённая самим фактом масштабного фестиваля русской поэзии, не особо вникает в то, кто is who, — хотя вообще-то такое вот неразличение всего со всем есть чистейшее смущение умов и соблазнение малых сих; грузинские коллеги, кажется, воспринимают ситуацию философски (тем более, что законы гостеприимства не велят сортировать гостей на первый и третий сорт), но ясного понимания нынешнего состояния русской поэзии эта чересполосица им не прибавляет; но как относиться настоящим поэтам к тому, что их труд приравнен к творческим свершениям полоумных графоманов? Впрочем, нет смысла развивать эту тему подробно: на сей счёт есть исчерпывающая статья Сергея Чупринина, на протяжении всего фестиваля хранившего на лице выражение неопределённой благосклонности, а по возвращении в Москву посчитавшего за благо резюмировать свои впечатления одной фразой, явно не относящейся к самому фестивалю.
Мне, как известно, выражение общей благосклонности на лице даётся плохо. Когда при открытии фестиваля зал подняли для прослушивания в стоячем положении Гимна Международной федерации русскоязычных писателей (на стихи Риммы Казаковой, с фразой про то, что «мы наследники Пушкина»), — я ещё мог отнестись к этому с юмором, но пока дошла очередь, полтора дня спустя, до моего первого выступления — Ульбли со своей стихарью и неизменными признаниями в любви к солнечной Грузии в аккурат привели меня в полемическое расположение духа. Так что прочитал я со сцены Батумского городского театра едва поддающееся дешфировке стихотворение Ксении Чарыевой
![Сны о Грузии [info]](http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=3)
Если же весь этот макабрический сюжет вынести за скобки, то в ходе фестиваля общество вышепоименованных Арсения, Павла и Анастасии, а также примкнувшей Елены Фанайловой, доставило мне много удовольствия. Ночные посиделки со стихами и дебатами в этом составе вывели нас, в частности, на одну тему, которая кажется мне настолько важной, что я напишу про неё отдельно, другие поздние посиделки в гораздо более широком составе, с участием обаятельных и, кажется, вполне «продвинутых» грузинских поэтов (особенно Давида Чихладзе и Темо Джавахишвили), запомнились, в частности, поочерёдным чтением Ровинского и Алексея Цветкова — сочетание, как мне кажется, эффектное и познавательное. Вообще в грузинской поэзии хотелось бы разобраться лучше, потому что как бы ни были милы и убедительны Шота Иаташвили и Звиад Ратиани, которых мы уже вроде как усвоили, — ясно же, что этими двумя фигурами дело не ограничивается (к слову, оба ввиду каких-то местных конфликтных обстоятельств в фестивале формально не участвовали, но так или иначе появлялись поблизости; Ратиани, которого я в Киеве видел мельком, но в лицо не запомнил, окликнул меня ночью в батумском круглосуточном продуктовом и, воспользовавшись моим замешательством, заплатил за мой йогурт, а Иаташвили на заключительном банкете поймал меня, фигурально выражаясь, за пуговицу и произнёс речь о том, что он с большой симпатией относится к двум замечательным российским редакторам — Кузьмину и Алёхину). Попытки грузинских властей привести в порядок город Батуми (за полтора постсоветских десятилетия впавший было в состояние совершенной разрухи) действительно, соглашусь с Борисом Херсонским, производят впечатление, а кафе «Литературное» на улице К. Гамсахурдиа встречает не только вкусными пирожными и вполне приемлемым холодным латте, но и стопкой сборников Евтушенко в витрине. Тбилиси вообще прекрасный город, как в тех частях, которые легко опознать любителю фильмов Иоселиани, так и в более парадной части, которую, конечно, ещё культивировать и культивировать. И, в общем, страна действительно по мере своих сил и возможностей пытается двигаться по пути модернизации. Заслуживая на этом пути, в том числе, и полноценного поэтического фестиваля, в котором нелепые амбиции графоманов не мешали бы предметному диалогу поэтов.
|
</> |