Слова, которых нет в русском языке

топ 100 блогов ibigdan24.05.2012Ликбез

Несмотря на то, что русский язык богат и могуч, в нем есть далеко не все слова, которыми можно описать то или иное чувство, состояние. В других языках существуют слова, перевести которые на русский можно, только используя целую фразу.

10 место: Lagom по-шведски – это не слишком много, не слишком мало, а в самый раз.

9 место: Myötähäpeä (финский) – когда кто-то сделал что-то дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

8 место: Nakakahinayang (тагальский, Филиппины) – это чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.

7 место: Шотландское tartle означает паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.

6 место: Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) – раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.

5 место: Backpfeifengesicht по-немецки – это лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог — «кирпича просит». Но в одно слово.

4 место: Корейское 눈치 (Nunchi) – это искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом.

3 место: Rwhe на языке тсонга – народности, проживающей в Южной Африке – означает упасть пьяным и голым на полу и заснуть.

2 место: Сети кафе «Ваби-саби» стоит задуматься о своем названии. 侘寂 (Wabi-Sabi) в японском языке означат возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

1 место: חוצפה (chucpe) на иврите – шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Скажем, как если бы ребенок убил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.

источник

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
НаташЫнька снобирует плебеев: "Самая печальная реплика во всей русской литературе появилась по корректорскому недосмотру, в книге Пикуля: « Судьёю Минихуя не стану, матушка» (в оригинале — «судьёю Миниху я не стану» ; бедняга Миних, реальный человек был, и мог ли он подумать, чем ...
Польское государственное агентство ПАП сообщило, что польские власти не ...
Ну, что     граждане, вчера     наша   Верховная Рада приняла кучу      законов. Вот      вам эти   законы ...
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Любой жалкий нищеброд, который пожалел каких-то несчастных 100 тыс. рублей за "Щелкунчика"  31 декабря  в Большом театре, может ...
14:36 05.01.2011 Сенсационно уступив китайцам, юношеская сборная Украины утратила шансы на выход в финал международного турнира После ничьей с Азербайджаном, который для нашей команды был расценен как неудача, в своем втором матче украинцы и ...