Сказки папы Карло -12

Еще перед премьерой "Женщины-змеи" труппа Сакки, дела у которой шли всё лучше и личше, перебралась из Театро ди Сан-Самуэле в более просторный Театро ди Сан-Джованни Кризостомо. Обезумевшие от жадности актеры требовали от Гоцци шестьдесят пьес в год, как до того сочинял Гольдони, но драматург показал им фигу и объяснил, что божественную искру надо расходовать с бережливостью, иначе пшикнет и улетит. И взял за правило сочинять только по две новые пьесы в сезон - так у публики сохранится интерес и не появится пресыщение. Тем паче что подмостки других венецианских театров наводнили фантастические сказки, откровенно подражавшие манере Гоцци - и даже сам Гольдони в Париже унизился до того, что прислал в родной город фьябу "Добрый дух и злой дух", которая имела успех на театре, и которую Гоцци в своих мемуарах похвалил.

У "Зобеиды" нынче не самая счастливая судьба - ставят ее редко...
Впрочем, у "папы Карло" ужа начал появляться страх перед чудовищем, которое он выпустил из бутылки: "Людям невозможно оставаться в пределах разумного! Театры предлагали теперь картины и роскошные декорации, волшебные превращения, буффонаду без искусства. Больше не обращалось внимания на аллегорический смысл, на сатиру нравов или поучения, для которых мои сказки служили лишь предлогом. Интерес вызывали только видимость и эффекты. Пришла смешная, несносная мода, оправдывающая критику моих побежденных врагов. Как будто достаточно было появления на сцене фей, чтобы заслужить аплодисменты; из-под земли вылезла куча чудес, нелепостей, колдовства, нервических, бессмысленных, детских фантазий, неспособных поразить ничьё воображение. Это было так же жалко, как слезливые, варварские и невразумительные пьесы моих предшественников. Я стал, в свою очередь, основателем школы безвкусия".
Возможно, потому Гоцци решил очередную фьябу, поставленную в 1763 году, сделать мрачной и готической. В отличие от остальных, носивших подзаголовки "трагикомическая сказка", "Зобеида" обозначена как "сказочная трагедия". Ибо в ней на самом деле всё мрачно, и вставные трюки масок с хэппи-эндом не развеивают этого настроения. Пьеса начинается с того, что принцесса Зобеида, похищенная из родного Ормуса таинственной рыбацкой лодкой, уже 39 дней как счастлива в браке с арапом (то бишь, негром) Синадабом, царем Самандаля, к которому лодка ее и доставила. Однако же старый жрец Абдалак открывает ей страшную тайну - завтра муж, который еще и злобный колдун, превратит ее в корову, потому что так поступает со всеми своими женами, ибо теряет после 40 дней к ним всякий интерес. А тех, кто не уступает его наглым домогательствам, как сестра Зобеиды Сале или жена ее брата Дилара, обрекает на страшные страдания в волшебной пещере. В качестве доказательства своих слов старик расколдовывает превращенных во льва и тигра Труффальдино и Бригеллу, слуг принцессы Сале. С помощью служанки Смеральдины Зобеида спускается в волшебную пещеру и видит там страдания своих сестер.

Жизнь, на самом деле - гуано...
Тем временем на берег близ Самандаля высаживается войско царя Бедера, отца Зобеиды и Сале, вместе с которым прибыли сын царя, принц Шемседин, и князь Масуд, жених Сале. Они горят желанием вернуть своих дочерей и возлюбленных и отомстить подлому арапу. Синадаб насылает на лагерь их войска Смуту, заставляя сражаться друг с другом. В пещере же Абдалак объясняет Зобеиде, что все несчастья - кара царю Бедеру за убийство брата, которое тот совершил, дабы войти на престол. И чтобы спасти родных (но не отца - тот обречен на смерть во искупление грехов, но жрец пока скрывает это от принцессы), она должна притворяться верной женой и ждать момента, когда Синадаб захочет ее заколдовать, а до того времени ничего не есть и не пить.
Придя в лагерь царя Ормуса, Абдалак изгоняет Смуту. Тогда черный колдут подстраивает вызов Бедера на поединок и устраивает так, чтобы тот сражался не с ним, а с сыном Шемседином - каждый из-за чар видит в сопернике Синадаба, и в итоге сын убивает отца. Но в это самое время Зобеида действует по четкому плану, разработанному жрецом - когда муж пытается ей всучить волшебные облатки, дабы превратить ее в корову, подменяет их на другие, заколдованные Абдалаком, и уговариевает супруга скушать вместе с нею одну. Колдун знает, что на него "коровьи чары" не действуют и с легкостью соглашается. Оп-па - Синадаб превращается в мерзкого кентавра, которого Труффальдино и Бригелла, а также присоединившиеся к ним бывшие слуги колдуна Панталоне и Тарталья уволакивают в цепях на позорную казнь. Шемседин и Масуд встречают Сале и Дилару, с короторых снято проклятье, и все счастливы - кроме умершего за грехи Бедера и Зобеиды, которая осталась и без мужа, и без чести...

Одно из немногих изданий, в котором можно отыскать текст "Зобеиды"
Нельзя сказать, чтобы пьеса, несмотря на свою мрачность (в ней все постоянно страдают, и это прекращается только в финале), плоха. Но, видимо, доведенный до конца трагикомизм людьми в любом веке вопринимается плохо - "Зобеиду" ставят намного реже других пьес Гоцци (в Инете я отыскал ссылки лишь на одну постановку на постсоветской сцене - Молодежного театра Узбекистана). Не создали на ее сюжет и опер - это первая фьяба автора, которую не переложили на музыку. Да и просто почитать ее нелегко - это единственная пьеса "папы Карло", текста которой в сети не найти. Даже в выходящих довольно часто собраниях фьяб Гоцци ее не печатают. Практически единственное с 1930-х и 1950-х годов переиздание - в большом однотомнике "Сказки для театра. Полное собрание в одном теме". Так что ВНС даже был вынужден "Зобеиду" перечитать на бумаге, ибо не отыскал в Инете не только краткого изложения для освежения воспоминаний, но и тупо текста.
|
</> |