Сын своей страны
pepilota1 — 20.10.2010С именами ситуация значительно лучше. Одинаковые встретишь редко. В иероглифы для имён всегда заложен особый смысл. Но сегодня я увидела совершенно потрясшее меня корейское имя. Настолько, что я даже попросила разрешение сфотографировать его обладателя. Дело было так: напротив меня в метро ехал корейский солдатик. А у солдатов в Корее, так же как и у школьников, на груди всегда "пришито имя". Какого же было моё удивление узнать, что товарища звали Мун Хангук. То есть, его имя звучит совершенно так же, как и название его страны. Грубо говоря, его фамилия Мун, а имя - Корея.
Я сначала не поверила и спросила у парня, что за иероглифы в его имени. Думала, может, просто омоним. Но нет, он лично мне подтвердил, сказав: 나라 이름이에요. Представляете себе русское женское имя - какая-нибудь Петрова Россия Ивановна. А для друзей просто Роша или Раша (по аналогии с Миша, Маша, Саша итд.). Вот такое у меня сегодня случилось культурное потрясение. В подтверждение своих слов прикрепляю фото моего сегодняшнего героя.
|
</> |