Школьный фольклор

топ 100 блогов useless_faq08.01.2014 Четверть века назад моя одноклассница любила при каждом удобном случае повторять фразу, звучавшую наподобие:"Лемо, лемо, пасе тюа", - по её утверждению, на чистом французском, что означало: "Свисти-свисти, приятно слушать" (oна была хулиганка и жестче выражалась, не "свисти" - но в рифму). Сегодня, прожив во Франции много лет, могу засвидетельствовать: никогда не слышала здесь выражения, которое звучало бы так же и означало то же. Француз скорее скажет: "Mon oeil!" в смысле: "Так я и поверил".

В то же время, фраза действительно похожа на французскую. Мои варианты перевода:
Les mots, les mots, passé tu а (Слова, слова, прошлое у тебя) - может, это цитата из Сартра ("Слова")?
Les maux, les maux, pas est toi/ pas cette fois (Грехи, грехи, это не ты/ не в этот раз)

Понятно, что это надо будет спросить в каком-нибудь франкофонном сообществе - но здесь больше народу и, возможно, кто-нибудь помнит школьный фольклор 80-x и эту присказку?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
...
Возможно, кто-нибудь знает, где и при каких обстоятельствах сделан этот ...
Ну наконец то он спел как и было задумано Russia — good bye! Отличный был концерт, 1,5 часа без продыху, прыгал в этом костюме. Народ прыгал вместе с ним.  И конечно ...
ПРИМЕЧАНИЕ: заявленный темп роста реальной экономики 2.5% за 10 лет соответствует годовому росту на 9.6%, что не является чем-то запредельным для эры НТР. НАПРИМЕР: Японское «экономическое чудо» – это период с 1955 по 1973 гг., в который экономика Японии развивалась очень высокими ...
...