Sharing is caring или Слишком много лингвистики

Посреди офиса (ну то есть нашей учительской) человек на тридцать стоит женщина солидного ( моего, в смысле) возраста и вопрошает задумчиво но вполне внятно "Do I have time for a pee?". Кому адресовала она этот вопрос? Вообще-то самой себе. Потому что у всех разное расписание, график перерывов и так далее, и только она сама в курсе осталось ли у нее время "сходить пописать" в ее обеденном перерыве, или нет.
Вот какая здесь речевая функция? Это скорее побочка речевого недержания, когда "что вижу о том пою", ну и соответсвенно, "что чувствую, о том всем сразу и сообщаю."
Но такое высказывание - это не исключение, а как раз наоборот. Это уже вполне себе правило, что современным англичанкам ( и именно 'кам а не 'ам) надо сообщить как можно большему числу окружающих о желании воспользоваться туалетом.
Я сама не такая уж ханжа (ну может процентов на 10%) и отнюдь не считаю эту тему зазорной по определению. Слава богу мы живем не в те времена, когда туалетную бумаге в ванной комнате некоторые деликатно скрывали под вязаными колпачками, а такие вещи как прокладки прилично было покупать только самой женщине, исподтишка, и побыстрее их прятать, а то не дай бог увидят муж и дети...
Но уж очень большой путь проделан между "прятать" и "демонстрировать всем абсолютно без повода".
Если бы например мы все куда-то вместе направлялись, например на собрание какое-нить, а человеку нужно было срочно в туалет, то вопрос имел бы смысл. Но тут ничего подобного не было.
А еще мне "нравится" что тетки наши местные любят называть вещи своими именами. Недостаточно просто сказать " use the toilet" или упаси боже "bathroom", надо именно сообщить всем про "pee". А можно еще добавить про "I am bursting" и еще что-нибудь такое графическое.
Похоже на какую-то демонстрацию статуса в мире животных. Что-то типа метки территории.
P.S. Если мне сейчас кто напишет что-нибудь в духе 'а вот мужчинам всегда можно было, а женщинам получается нет?" то я
|
</> |