Шахматный сериал
vgiv — 17.06.2023
Помнится, когда-то мы хихикали над сериалом для парикмахеров с
белокурой японской принцессой из "Хищных вещей века". Этакий
признак разложения общества, наряду с неооптимизом доктора Опира,
дрожкой и рыбарями.А нынче я посмотрел сериал для шахматистов - "Queen's Gambit" - название которого по-русски довольно неуклюже переводится как "Ход королевы". И... мне понравилось! Во всяком случае, это гораздо лучше, чем могло бы быть.
Главная героиня - интровертка, мономанка и, вероятно, аутистка. И мне это по душе. Конечно, сценаристы попытались развлечь зрителя разными подробностями её личной жизни, прямого отношения к шахматам не имеющим, но, на мой взгляд, соблюли меру.
Что особенно приятно, советские шахматисты не показаны в фильме злобными отморозками. Злое KGB не подбрасывает приехавшей в СССР для решающего матча шахматистке полония в чай или новичка в трусы. Во время решаюшей партии сидящие в первом ряду военные советские гипнотизёры не лишают её воли. Главный русский шахматист Borgov (боже, где они находят такие фамилии?!) не пинает её под столом сапогами с отравленными шипами, да и вообще, в конечном счёте, оказывается душкой. Разумеется, он проигрывает американской вундергёрл, но принимает это стоически, а начальство даже, судя по всему, не имеет намерения сослать его в GULAG. Можно сказать, что это всё так, потому что роман, по которому снят фильм, написан в далёком 1983 году. Но, во-первых, в это время советско-американские отношения ещё были так себе. А, во-вторых, фильм-то снят в 2020, и создатели избежали соблазна его осовременить, хотя могли бы.
Показанное в фильме всеобщее преклонение советских людей перед шахматами и шахматистами выглядит немного опереточно, но лестно. Да, в области балета мы были впереди планеты всей, но не будем забывать и о шахматах. Есть смешные детали - типа военизированных стюардесс "Аэрофлота" в передниках цвета хаки, или мальчика, который в ресторане разносит по столикам водку. Но это такие мелочи, о которых даже и говорить не хочется.
Кстати, Уолтер Тевис, автора исходного романа, в советское время у нас практически не переводился. Кажется, был переведён единственный его рассказ "Новые измерения", который я в детстве прочитал в АНФ-66 и запомнил накрепко (о, эти пятьдесят ракет с ядерными боеголовками, попавшие Фарнзуорту в глаз!) А сейчас я попробовал начал читать другие его книги и пока не разочарован.
|
|
</> |
Метеорит за 323 миллиона под видом камня: как таможенники сорвали аферу в
Эндрю покинул Роял Лодж в понедельник вечером
Судьба вокзала
И никакого кринжа!
Море, солнце и вода зимним вьетнамским днем
Сухая гроза: опасный и редкий природный феномен
Счастливого Рождества!
Тёплая ванна и холодный шок: почему привычка брать телефон в воду едва не убила

